"ينبغي مساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be assisted
        
    • should be helped
        
    • must be helped
        
    • necessary to help the
        
    And Africa should be assisted in establishing better tax systems and broadening the tax base. UN كما ينبغي مساعدة أفريقيا على وضع نظم ضريبية أفضل وتوسيع القاعدة الضريبية.
    States parties should be assisted in adopting such legislation so that committee decisions may be promptly executed. UN وإن كان ينبغي مساعدة الدول الأطراف على إصدار هذه التشريعات سعيا للإسراع بتنفيذ قرارات اللجان دون إبطاء.
    In addition, affected countries should be assisted in fulfilling their obligations under international law, including the Convention. UN وعلاوة على ذلك ينبغي مساعدة البلدان المتأثرة في الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية.
    Alongside, developing countries should be helped to improve their export capabilities and to diversify their export base. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التصديرية وتنويع قاعدتها التصديرية.
    With regard to international cooperation, the developing countries must be helped, particularly by those that have achieved a higher level of development. UN وفيما يتصل بالتعاون الدولي، ينبغي مساعدة البلدان النامية، ولا سيما من جانب الذين حققوا مستوى أعلى من التنمية.
    In Somalia, the central Government should be assisted to stand firmly on its own two feet and exercise control over the entire Somali territory. UN وفي الصومال، ينبغي مساعدة الحكومة المركزية على الوقوف بصلابة على قدميها وممارسة سيطرتها على جميع الأراضي الصومالية.
    In addition, countries should be assisted in building capacity to meet those criteria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مساعدة البلدان على بناء قدرتها على تلبية تلك المعايير.
    Persons who are temporarily displaced should be assisted in voluntarily, safely and with dignity returning to their place of origin. UN كما ينبغي مساعدة الأشخاص المشردين مؤقتاً ليعودوا إلى مناطقهم الأصلية، بأمان وكرامة.
    Developing countries should be assisted so as to increase their capacity for these activities; UN كما ينبغي مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    Further, victims who wish to prosecute traffickers should be assisted in their aims. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مساعدة الضحايا الراغبين في مقاضاة المتجرين على تحقيق ما يرغبون فيه.
    In the meantime, the countries concerned, particularly Zaire and Burundi, should be assisted in resolving their serious internal problems. UN وفي غضون ذلك، ينبغي مساعدة البلدان المعنية، لا سيما زائير وبوروندي، على حل مشاكلهما الداخلية الخطيرة.
    They noted in that regard that the people should be assisted in constructing a peaceful, democratic State, building on the decisions of the National Dialogue Conference. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى أنه ينبغي مساعدة الشعب في إنشاء دولة ديمقراطية سلمية، بناء على مقررات مؤتمر الحوار الوطني.
    Countries should be assisted in the formulation of national policies on women. UN ٥٢ - وأضافت قائلة إنه ينبغي مساعدة البلدان في وضع سياساتها الوطنية بشأن المرأة.
    They noted in this regard that the Yemenis should be assisted in building a peaceful democratic State, building on the decisions of the National Dialogue Conference. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى أنه ينبغي مساعدة اليمنيين في بناء دولة ديمقراطية سلمية، استنادا إلى قرارات مؤتمر الحوار الوطني.
    Stressing that the developing countries should be assisted so that they can be well equipped with the knowledge of information technology that would enable them to benefit from the opportunities offered by globalization and avoid the risk of marginalization in the process of globalization, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي مساعدة البلدان النامية لكي تكون قادرة على التسلح بمعارف في مجال تكنولوجيا المعلومات تمكﱢنها من الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة وتفادي مخاطر التهميش في عملية العولمة؛
    Least developed countries who were not members of the WTO should be assisted in their efforts to join, which would put them in a better position to influence the future of the multilateral trading regime. UN وأضاف أنه ينبغي مساعدة أقل البلدان نموا غير اﻷعضاء بمنظمة التجارة العالمية في الجهود التي تبذلها للانضمام للمنظمة، مما سيحسﱢن موقفها فيما يتعلق بالتأثير على مستقبل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    (c) Liberia should be assisted to consolidate its peace process; UN (ج) ينبغي مساعدة ليبريا على تدعيم عملية السلام فيها؛
    It was probable that another Round of negotiations under the aegis of WTO would take place before the year 2000, and the ground should be carefully prepared and developing countries should be assisted in this process. UN ومن المحتمل أن تجرى جولة أخرى من المفاوضات تحت رعاية منظمة التجارة العالمية قبل عام ٢٠٠٠، وينبغي اﻹعداد لها بعناية كما ينبغي مساعدة البلدان النامية في هذه العملية.
    On the contrary, developing countries should be helped and encouraged to use nuclear technology for peace. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي مساعدة البلدان النامية وتشجيعها على استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    The particular problems that characterise each family situation dictate how the parents and child should be helped. UN والمشاكل الخاصة التي تميز وضع كل أسرة تُحدِّد كيف ينبغي مساعدة الوالدين والطفل.
    Where national Governments are no longer able to control such threats, localities must be helped to communicate and collaborate to prevent them from being singled out and overwhelmed one by one; UN وعندما تعجز الحكومات الوطنية عن التحكم في تلك التهديدات، ينبغي مساعدة المناطق في الاتصال والتعاون لمنع الانفراد بها واجتياحها واحدة فواحدة؛
    All delegations also considered it necessary to help the developing countries, and particularly the LDCs, to discharge their obligations and exercise their rights in such a way as to draw the greatest benefit from the possibilities opened up by those agreements for their development strategies. UN ورأت جميع الوفود أيضاً أنه ينبغي مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، على تأدية التزاماتها وعلى ممارسة حقوقها للاستفادة بأفضل وجه ممكن من اﻹمكانيات المتاحة في هذه الاتفاقات في استراتيجيتها اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus