"ينبغي مناقشة" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be discussed
        
    • must be discussed
        
    • should be debated
        
    • should be deliberated
        
    We agree that this treaty should be discussed among the parties concerned. UN ونوافق على أنه ينبغي مناقشة هذه المعاهدة فيما بين الأطراف المعنية.
    The legal form the articles should take should be discussed only after the content had been further refined. UN وأعرب عن رأيه بأنه لا ينبغي مناقشة الشكل القانوني للمواد إلا بعد الانتهاء من تحسين محتواها.
    We believe that these issues should be discussed as part of the annual ministerial reviews and the Development Cooperation Forum. UN ونعتقد أنه ينبغي مناقشة هذه المسائل بصفتها جزءاً من الاستعراضات الوزارية السنوية ومنتدى التعاون الإنمائي.
    (ii) The issues of what constituted an error and who might raise the issue should be discussed separately; and UN `2` أنه ينبغي مناقشة مسألتي ماهية الخطأ ومن الذي يجوز له أن يثير هذه المسألة كلاً على حدة؛
    Also, the recommendation, presented as a satisfactory solution, should be discussed fully because it related to a very complex area. UN كما أنه ينبغي مناقشة التوصية التي تم عرضها على أنها حل مرضٍ مناقشة مستفيضة لأنها تمت بصلة إلى مجال معقد للغاية.
    Policies should be discussed and developed to enable everyone to benefit equally from the new potentialities of instant networking. UN كما ينبغي مناقشة السياسات ووضعها لتمكين الجميع من الاستفادة على قدم المساواة من الفرص الجديدة للربط الشبكي الفوري.
    The elements of the scale should be discussed thoroughly and openly in the Committee. UN وأضاف أنه ينبغي مناقشة عناصر هذا الجدول داخل اللجنة مناقشة مستفيضة وصريحة.
    This is not the time for a critique of judicial activism, but at some stage judicial interpretation of international agreements should be discussed. UN وهذا ليس الوقت المناسب لانتقاد العمل القضائي ولكن في مرحلة ما ينبغي مناقشة التفسير القضائي للاتفاقات الدولية.
    Finland is of the view that the age limit for the voluntary recruitment should be discussed together with the proposed provision on education and vocational training. UN وترى فنلندا أنه ينبغي مناقشة الحد اﻷدنى لسن التجنيد التطوعي هو والحكم المقترح بشأن التعليم والتدريب المهني.
    New proposals or conditions concerning peacekeeping operations should be discussed in the Special Committee. UN كما ينبغي مناقشة مقترحات أو شروط جديدة تتعلق بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    Land-use planning and development need to take into consideration the finite nature of water and apportion projected needs in a coherent manner; this should be discussed. UN ينبغي مناقشة أن يأخذ تخطيط استخدام اﻷراضي وإدارته في الاعتبار محدودية المياه وتوزيع الاحتياجات المتوقعة بشكل متسق.
    The need for measures to encourage sustainable approaches to agricultural production, including organic agriculture, should be discussed. UN ينبغي مناقشة الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتشجيع النهج المستدامة لﻹنتاج الزراعي بما في ذلك الزراعة باستخدام اﻷسمدة الطبيعية.
    Land-use planning and development need to take into consideration the finite nature of water and apportion projected needs in a coherent manner; this should be discussed. UN ينبغي مناقشة أن يأخذ تخطيط استخدام اﻷراضي وإدارته في الاعتبار محدودية المياه وتوزيع الاحتياجات المتوقعة بشكل متسق.
    The need for measures to encourage sustainable approaches to agricultural production, including organic agriculture, should be discussed. UN ينبغي مناقشة الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتشجيع النهج المستدامة لﻹنتاج الزراعي بما في ذلك الزراعة باستخدام اﻷسمدة الطبيعية.
    The issue should be discussed in the context of each country's own internal legal system. UN وأنه ينبغي مناقشة هذه المسألة في إطار النظام القانوني الداخلي لكل بلد.
    The use of risk values and/or uncertainty factors in comparing these body burdens with environmental levels should be discussed as well. UN كما ينبغي مناقشة استخدام قيم المخاطر و/أو عوامل عدم التيقن في المقارنة بين أعباء الجسم هذه مع المستويات البيئية.
    The findings of the Mission Report should be discussed at a technical-level meeting as soon as possible as a follow-up to the environmental assessment mission. UN ينبغي مناقشة استنتاجات تقرير البعثة في اجتماع يعقد على المستوى التقني في أسرع وقت ممكن كمتابعة لبعثة التقييم البيئي.
    Lastly, the possibility should be discussed of allowing the Secretariat to cross-borrow from active peacekeeping missions for the purpose of starting up new missions. UN وأخيرا قال إنه ينبغي مناقشة إمكانية قيام الأمانة العامة بالاقتراض من بعثات أخرى عاملة لحفظ السلام بهدف بدء بعثات جديدة.
    One Party considers that the issue of partnership should be discussed at the forthcoming COP and at the World Summit on Sustainable Development. UN ويرى أحد الأطراف أنه ينبغي مناقشة مسألة الشراكة في مؤتمر الأطراف المقبل وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Human rights questions must be discussed solely on a basis of equality and mutual respect, with the emphasis on concrete results. UN وأضاف أنه ينبغي مناقشة مسائل حقوق الإنسان على أساس المساواة والاحترام المتبادل فحسب، مع التركيز على النتائج الإيجابية.
    Diverging views were expressed whether that question should be debated again in the Working Group. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي مناقشة تلك المسألة مرة أخرى في الفريق العامل.
    Above all, ways to eliminate the defamation of religions and discrimination based on religion or belief should be deliberated. UN وقبل كل ذلك، ينبغي مناقشة طرق القضاء على التشهير بالأديان والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus