That paragraph therefore provided that the power of designation should be given directly to the PCA Secretary-General. | UN | وعليه، فإن هذه الفقرة تنص على أنه ينبغي منح سلطة التسمية مباشرة إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة. |
He also said that the Islanders should be given the right to self-determination. | UN | وأضاف أنه ينبغي منح سكان الجزر حق تقرير المصير. |
We do not think that religious organizations should be granted preferential status in policy decisions merely because they are religious. | UN | ولا نعتقد أنه ينبغي منح المنظمات الدينية وضعية تفضيلية في القرارات المتعلقة بالسياسة العامة لمجرد أنها منظمات دينية. |
No further concessions should be granted pending the adoption of these sub-decrees. | UN | ولا ينبغي منح أي امتيازات أخرى بانتظار اعتماد هذين المرسومين الفرعيين. |
In these circumstances, Canada agrees that with respect to pollution the principle not to do appreciable harm should be accorded primacy. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توافق كندا على أنه فيما يتعلق بالتلوث ينبغي منح اﻷولوية لمبدأ عدم إحداث ضرر ملموس. |
He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. | UN | ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل. |
Priority in such measures should be given to social rehabilitation and education rather than punishment. | UN | وفي هذه التدابير ينبغي منح اﻷولوية لعمليات إعادة التأهيل الاجتماعي والتعليم بدلا من فرض العقوبة. |
Priority should be given to solving the Court’s financial problems, a matter that was not within the purview of the Sixth Committee. | UN | وإنه ينبغي منح اﻷولوية لحل المشاكل المالية للمحكمة وهي مسألة لا تخضع لاختصاص اللجنة السادسة. |
Therefore, the highest priority should be given to securing the effective and full implementation of the agreed goals and commitments. | UN | لذا، ينبغي منح الأولوية العليا لضمان التنفيذ الفعال والكامل للأهداف والالتزامات المتفق عليها. |
While priority should be given to educating women, it was also necessary to educate men. | UN | وفي حين ينبغي منح الأولوية لتعليم المرأة، من الضروري أيضا تعليم الرجل. |
They were of the view that a supplementary EIA was unnecessary, but that appropriate compensation should be given to the authors. | UN | فقد رأت المحاكم أنه من غير الضروري إجراء تقييم إضافي للآثار البيئية، لكن ينبغي منح تعويضات لأصحاب البلاغ. |
In the allocation of domestic resources, priority should be given to the poorest. | UN | ينبغي منح الأولوية لأفقر الفئات في تخصيص الموارد المحلية. |
It remains our conviction that the same right should be granted to all countries that express the wish to join the Conference. | UN | ولا زلنا نعتقد أنه ينبغي منح نفس الحق لجميع البلدان التي تعرب عن رغبتها في الانضمام للمؤتمر. |
She informed the Special Rapporteur that priority should be granted to the longer-established media. | UN | وأخبرت المقررة الخاصة أنه ينبغي منح أولوية للوسائط اﻷقدم عهداً. |
More deserving and qualified people from developing countries should be granted such fellowships. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي منح هذه الزمالات إلى مزيد من اﻷشخاص المستحقين والمؤهلين المنتمين إلى البلدان النامية. |
In order to defend cultural diversity, priority should be accorded to the preservation of peoples' memory and history. | UN | وللدفاع عن التنوع الثقافي، ينبغي منح الأولوية لحفظ ذاكرة الشعوب وتاريخها. |
If there is no objection to a non-governmental organization, observer status should be accorded unless otherwise decided by the Conference. | UN | وفي حال عدم وجود اعتراض على منظمة ما، ينبغي منح تلك المنظمة صفة المراقب ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك. |
Therefore, a priority should be accorded to assisting developing countries in establishing these capabilities. | UN | ولذلك، ينبغي منح اﻷولوية لمساعدة البلدان النامية على تهيئة هذه القدرات. |
He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. | UN | ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل. |
When inspection occurs, members of the inspection team should be afforded an opportunity to speak privately with detainees. | UN | ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين. |
In that regard, the Office should be provided with sufficient authority and resources under its direct control to produce far-reaching results. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي منح المكتب صلاحيات وموارد كافية توضع تحت تصرفه المباشر من أجل تمكينه من تحقيق نتائج بعيدة الأثر. |
23. Others made the point that such contentious issues as whether to grant access to the formal system to certain categories of non-staff personnel, as well as issues relating to claims by staff associations before the tribunals should be considered at a later stage. | UN | 23 - ورأى آخرون أنه ينبغي النظر في مرحلة لاحقة في المسائل الخلافية، مثل ما إذا كان ينبغي منح فئات معينة من الأفراد من غير الموظفين فرصة الاحتكام إلى النظام الرسمي، والمسائل ذات الصلة بشكاوى رابطات الموظفين أمام المحاكم. |
Priority must be given to respecting their guaranteed rights in emergency situations and States should work closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) both during and after emergencies. | UN | وقال إنه ينبغي منح أولوية لاحترام حقوقهم المكفولة في حالات الطوارئ. وإن الدول يجب أن تعمل بصورة وثيقة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أثناء حالات الطوارئ وبعدها على السواء. |
1. Question whether the veto should be extended | UN | 1 - مسألة ما إذا كان ينبغي منح هذا الحق |