"ينتجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • produced by
        
    • producing
        
    • it produces
        
    • produce of
        
    • output of
        
    • production of which
        
    The Board of Auditors has access to all reports, documentation and information produced by OAPR. UN ويطلع مجلس مراجعي الحسابات على كل ما ينتجه مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء من تقارير ووثائق ومعلومات.
    Carbon tetrachloride was produced by the Party throughout the year as by-product and used as feedstock by domestic enterprises or by the Parties to which the Russian Federation exported. UN وأن رابع كلوريد الكربون الذي ينتجه الطرف طوال العام كان ناتجاً ثانوياً ويستعمل كعامل تصنيع بواسطة المشروعات المحلية أو بواسطة الأطراف التي يصدره إليها الاتحاد الروسي.
    Blocks produced by the trainees will be used in prison construction projects. UN وسيستخدم الطوب الذي ينتجه المتدربون في مشاريع تشييد السجون.
    The global market is determining what is produced, who is producing it and who has control over what is produced. UN وتحدد السوق العالمية ما ينتج، ومن ينتجه ومن يسيطر على ما ينتج.
    Conducted under the auspices of the Evaluation Group and in collaboration with the Development Assistance Committee Network on Development Evaluation, the peer review reported strong positive findings on the independence of OIOS evaluation, as well as overall satisfaction with the credibility of the work it produces. UN وخلص استعراض الأقران الذي أجري تحت إشراف فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وبالتعاون مع شبكة تقييم التنمية التابعة للجنة المساعدة الإنمائية، إلى نتائج إيجابية قوية بشأن استقلال التقييم الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فضلا عن الرضى بشكل عام عن مصداقية العمل الذي ينتجه.
    Such interventions can range from building infrastructure and opening up new markets for the produce of the poor to providing business development services. UN ويمكن لهذه الأنشطة أن تتراوح من بناء الهياكل الأساسية وفتح أسواق جديدة لما ينتجه الفقراء إلى تقديم الخدمات لإقامة المشاريع التجارية.
    With the opening up of the Sri Lankan economy, it has been our policy to rectify the imbalance between the labour market demand and the output of the education system. UN ومع الانفتاح الاقتصادي في سري لانكا، أصبحت سياستنا تتمثل في تصحيح الاختلال القائم بين ما يطلبــــه سوق العمل وما ينتجه نظام التعليم.
    The Committee adopted its General Comment No. 17 on article 15 (1) (c) (the right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author) and its General Comment No. 18 on article 6 of the Covenant (the right to work). UN أقرت اللجنة تعليقها رقم 17 بشأن المادة 15 (1) (ج) (حق كل فرد في أن يستفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناشئة عن أي مؤلَّف علمي أو فني أو أدبي ينتجه) وتعليقها العام رقم 18 بشأن المادة 6 من العهد (الحق في العمل).
    This is particularly damaging for the sale of peanuts which are produced by local farmers. UN ويؤدي ذلك بشكل خاص إلى الإضرار بمبيعات الفول السوداني الذي ينتجه المزارعون المحليون؛
    So, you see, to cease the hormonal cascade produced by the adrenal medulla and prevent further physical degradation... Open Subtitles إذن، اسمعي، ﻹيقاف التتالي الهرموني الذي ينتجه نخاع الأدرينالين و منع حدوث المزيد من التدهور ...للجسد
    And because the caterpillars continue to produce a pheromone exactly like that produced by the young ants themselves, they are treated as if they were young ants. Open Subtitles ولأن اليرقات تستمرّ بانتاج الفيرومون كمثل الذي ينتجه النمل الصّغير تماماً، فتتمّ معاملتهنّ كما لو كانت صغار نمل.
    91. States should promote programming with educational and recreational content for children of different ages and with content produced by children. UN ٩١ - وتوصَى الدول بأن تشجع وضع برامج تضم محتوى تعليميا وترفيهيا من أجل الأطفال من مختلف الأعمار ومحتوى ينتجه الأطفال.
    The effectiveness of the capacity-building is going to be measured using a range of performance indicators set out at the beginning of the project, as well as by the quality of the work produced by the trainees. UN وستُقاس فعالية بناء القدرات باستخدام مجموعة من مؤشرات الأداء المحددة في بداية المشروع إضافة إلى نوعية العمل الذي ينتجه المتدربون.
    In the past UNITA has permitted foreign buyers to operate inside Angola and to buy the diamonds produced by these miners, but this is only possible in areas where UNITA has control, and those areas have been very significantly reduced. UN وسمحت يونيتا في الماضي للمشترين الأجانب بأن يعملوا داخل أنغولا، ويشتروا الماس الذي ينتجه عمال المناجم هؤلاء، لكن ذلك غير ممكن إلا في المناطق التي تسيطر عليها يونيتا، وقد تم تخفيض هذه المناطق تخفيضا كبيرا جدا.
    The chlorine produced by the plant was required by the local power stations and desalination plants in order to continue to supply the population with electricity and water. UN وكان الكلور الذي ينتجه المصنع لازماً لمحطات توليد الكهرباء وتحلية المياه المحلية بغية مواصلة إمداد السكان بالكهرباء والماء.
    Income distribution at the national level in a given society would consist in the way in which the overall product produced by the national economy within a year is distributed between the households that comprise and compose that society. UN أما توزيع الدخل على الصعيد الوطني في مجتمعٍ ما فيتمثل في كيفية توزيع إجمالي الناتج الذي ينتجه الاقتصاد الوطني في عام فيما بين اﻷسر المعيشية التي هي جزء من هذا المجتمع والتي يتشكل منها.
    It is estimated that in Mozambique, only 10 to 15 per cent of the gold produced by artisanal miners is bought by the Government. UN ففي موزامبيق، تذهب التقديرات إلى أن الحكومة لا تشتري من الذهب الذي ينتجه عمال المناجم الحرفيون إلا نسبة تتراوح بين 10 في المائة و 15 في المائة.
    And it's producing it, not for the benefit of the oak tree, but for the benefit of the tiny grub that lies within the gall. Open Subtitles ولا ينتجه لمصلحة شجرة البلوط وإنما لصالح يرقة صغيرة تقبع داخل العفصة.
    On the other hand, a society based on solidarity is rooted in social justice and human dignity, where a person has a value for being, rather than having or producing. UN من ناحية أخرى، يكون المجتمع المبني على التضامن قائماً على العدالة الاجتماعية والكرامة الإنسانية حيث للشخص قيمة لمجرد كونه إنساناً، عوض أن تُستمد قيمته مما يملكه أو ينتجه.
    Conducted under the auspices of the Evaluation Group and in collaboration with the Development Assistance Committee Network on Development Evaluation, the peer review reported strong positive findings on the independence of OIOS evaluation, as well as overall satisfaction with the credibility of the work it produces. UN وخلص استعراض الأقران الذي أجري تحت إشراف فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وبالتعاون مع شبكة تقييم التنمية التابعة للجنة المساعدة الإنمائية، إلى نتائج إيجابية قوية بشأن استقلال التقييم الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فضلا عن الرضى بشكل عام عن مصداقية العمل الذي ينتجه.
    The second was that small-scale biofuel producing enterprises that were community-based were the most eco-efficient. The third was that the producing rural community should become a user of the biofuel it produces so as to maximize eco-efficiency. UN والشرط الثاني هو أن شركة إنتاج الوقود الأحيائي الصغيرة الحجم الموجودة في المجتمعات المحلية هي أكثر الشركات كفاءة من الناحية الإيكولوجية، والشرط الثالث هو أن يصبح المجتمع المحلى الريفي المنتج مستخدما للوقود الأحيائي الذي ينتجه لتحقيق أقصى درجة من الكفاءة الإيكولوجية.
    The Government of Jamaica was contemplating entering into bilateral technical assistance arrangements, during the reporting period, for promotion of alternative development, in particular with a view to improving capacity to market the produce of farmers. UN وتفكر حكومة جامايكا في إقامة ترتيبات ثنائية للمساعدة التقنية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل ترويج التنمية البديلة، ولا سيما بهدف رفع القدرة على تسويق ما ينتجه المزارعون.
    This considerable increase was due partly to the rise in oil prices and partly to the country's gaining all the revenues, since April 1996, from the output of the offshore Abu Saafa oilfield, which it had previously shared with Saudi Arabia. UN وكان السبب في هذه الزيادة الهائلة يرجع في بعضه إلى زيادة أسعار النفط، ويرجع في بعضه اﻵخر إلى أن البلد كان يجني منذ شهر نيسان/ابريل ١٩٩٦، كل عائدات ما ينتجه حقل أبو صفاء البحري، الذي كانت البحرين تتقاسمه فيما سبق مع المملكة العربية السعودية.
    68. The Committee urges the State party to remove restrictions on freedom of information and expression in the State party, to enable all persons under its jurisdiction to take part in cultural life, enjoy the benefits of scientific progress and its applications, and benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he or she is the author. UN 68- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إزالة القيود المفروضة على حرية الإعلام والتعبير بما يُمكّن جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية من المشاركة في الحياة الثقافية، والتمتع بمزايا التقدم العلمي وتطبيقاته، واستفادة أي شخص من حماية مصالحه المعنوية والمادية المتأتية عما ينتجه في مجال العلم أو الأدب أو الفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus