This pattern of militarization and the trend towards increasing volatility greatly increases the chances of more fighting and the resulting loss of life. | UN | وهذا النمط من التسلح والاتجاه نحو تزايد التقلب يؤدي إلى ازدياد فرص التقاتل مع ما ينتج عنه من خسائر في الأرواح. |
Lack of respect and the resulting lack of trust are consistent triggers of conflict in any context. | UN | إن انعدام الاحترام وما ينتج عنه من انعدام الثقة يشكلان عاملين مثيرين دائما للنزاع في أي سياق. |
Support studies on the effects of stratospheric ozone change, and the resulting changes in UV radiation and on human health, ecosystems, and materials. | UN | دعم الدراسات المتعلقة بآثار تغير الأوزون الاستراتوسفيري وما ينتج عنه من تغييرات في مستويات الأشعة فوق البنفسجية، وتلك المتعلقة بصحة الإنسان والنظم البيئية والمواد. |
The most acute environmental hazard in most African countries is soil erosion, and the consequent desertification whose increasing prevalence and geographical spread is seriously undermining the productive base of the continent's predominantly agricultural economy. | UN | إن أشد خطر بيئي في معظم البلدان الافريقية هو انجراف التربة، وما ينتج عنه من تصحر يقوض على نحو خطير تعممه وانتشاره الجغرافي القاعدة الانتاجية لاقتصاد القارة الذي يغلب عليه الطابع الزراعي. |
Enhanced implementation of the two programmes had yielded fruitful results, not only in bilateral cooperation, but also in furthering the advent of triangular cooperation, with a resultant increase in support from developed countries. | UN | فالتنفيذ المعزز للبرنامجين أثمر نتائج طيبة، لا في التعاون الثنائي فحسب، بل وفي مواصلة دفع عجلة التعاون الثلاثي مع ما ينتج عنه من زيادة في الدعم من البلدان المتقدمة النمو. |
This evolving standard, along with the resulting illegality of the death penalty under such prohibition, is developing into a norm of customary law, if it has not already done so. | UN | وهذا المعيار الذي يتطور، وما ينتج عنه من عدم مشروعية عقوبة الإعدام بسبب ذلك الحظر، في طريقه للتحول إلى قاعدة عرفية، هذا إذا لم يحدث ذلك التحول فعلا. |
Climate change, with the resulting extreme weather incidents, is likely to lead to increased air pollution patterns and an increase in water-, food- and vector-borne diseases. | UN | ويُحتمل أن يتسبب تغير المناخ، وما ينتج عنه من ظواهر مناخية شديدة، في تزايد أنماط تلوث الهواء ومعدّلات الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الماء والطعام ونواقل العدوى. |
Indeed, camp society continued to be plagued by slavery and the resulting anti-black racism, along with prejudice on the basis of tribal affiliations. | UN | وأشارت إلى أن مجتمع المخيم لا يزال منكوبا بالرق بما ينتج عنه من عنصرية ضد السود إلى جانب التحامل على أساس الانتماء القبلي. |
Concerned that global warming and the resulting climate change are likely to affect the ability of least developed countries to attain economic growth, poverty reduction and sustainable development, | UN | إذ يساوره القلق إزاء احتمال أن يؤثر الاحترار العالمي وما ينتج عنه من تغير في المناخ على قدرة أقل البلدان نمواً على تحقيق كل من النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة، |
One is the increased competition for natural resources due to growing urban demand and the resulting resource degradation, even in areas far from urban centres. | UN | أولها هي تزايد المنافسة على الموارد الطبيعية بسبب تنامي الطلب الحضري وما ينتج عنه من تدهور في الموارد، وذلك حتى في المناطق البعيدة عن المراكز الحضرية. |
At the same time, provision of social services, and the resulting development of human capital, are essential prerequisites of economic growth. | UN | وفي ذات الوقت، يشكل توفير الخدمات الاجتماعية وما ينتج عنه من تنمية رأس المال البشري شرطين أساسيين لا غنى عنهما لتحقيق النمو الاقتصادي. |
Reports from both the United Nations and local and international non-governmental organizations attest to the scale of this plunder, and the resulting violations of children's rights. | UN | وتصف التقارير الواردة من كل من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية نطاق هذا النهب وما ينتج عنه من انتهاكات لحقوق الأطفال. |
In doing so, it takes full account of the economic diversity of countries within the region, and the resulting differences in the industrial challenges facing the West Asian Arab countries, the Arab Maghreb states, the Arab Gulf states, and the Arab LDCs. | UN | وهي بذلك تضع في اعتبارها التام التنوع الاقتصادي الذي يميز البلدان في المنطقة، وما ينتج عنه من اختلافات في التحديات الصناعية التي تواجه البلدان العربية في غرب آسيا، ودول المغرب العربي، ودول الخليج العربي، وأقل البلدان العربية نموا. |
The Subcommittee welcomed this clarification and the resulting certainty with regard to the nature of States parties' obligations under the Optional Protocol. | UN | وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري. |
The Subcommittee welcomed this clarification and the resulting certainty with regard to the nature of States parties' obligations under the Optional Protocol. | UN | وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري. |
The Subcommittee welcomed this clarification and the resulting certainty with regard to the nature of States parties' obligations under the Optional Protocol. | UN | وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري. |
In the presence of political instability and the resulting institutional underdevelopment, economies have not captured the core element of rising productivity and have become more susceptible to ad hoc shocks and fluctuations. | UN | وفي ظل عدم الاستقرار السياسي وما ينتج عنه من تدن في مستوى التنمية المؤسسية، لم تتمكن الاقتصادات من استيعاب فوائد الزيادة في الإنتاجية وأصبحت أكثر عرضة للصدمات والتقلبات. |
90. The Committee considers that the country's ongoing political and economic change and the resulting high level of women's poverty are major impediments to the full implementation of the Convention. | UN | 90 - ترى اللجنــــة أن التقرير السياسي والاقتصادي المستمر، وما ينتج عنه من ارتفاع مستويات الفقر بين النساء يشكلان عقبة كبرى أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Several delegations raised concerns regarding illegal, unreported and unregulated fishing and the consequent threat that the depletion of fish stocks posed to global food security. | UN | وأثارت وفود عديدة شواغل تتعلق بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنـه وغير المنظم وما ينتج عنه من خطر أن يتسبـب استنـزاف الأرصدة السمكية في تهديد للأمن الغذائي العالمي. |
As a key contributor to growth, industry must be decoupled from increased raw-material use and the consequent negative environmental impact. Industry must play its part in becoming significantly cleaner and more efficient. | UN | ٦٤- وقالت كذلك إنه يجب فصل الصناعة، باعتبارها مساهما رئيسيا في تحقيق النمو، عن الاستخدام المتزايد للمواد الخام وما ينتج عنه من تأثير سلبي في البيئة، وإنَّ على الصناعة أن تؤدي دورها فتصبح أنظف بكثير وأكثر كفاءة. |
Definitely, the shift to a service economy and the resultant growth of opportunities in this world is not unproblematic. | UN | ومما لا شك فيه أن التحول إلى الاقتصاد القائم على الخدمات وما ينتج عنه من نمو في الفرص ليس خالياً من المشاكل. |