"ينتعش" - Traduction Arabe en Anglais

    • recover
        
    • recovered
        
    • pick up
        
    • flourish
        
    • revived
        
    • recovers
        
    • is recovering
        
    • thrives
        
    • thrive
        
    • flourishes
        
    However, the economy started to recover slowly in 1992, with increases in production, employment and trade. UN بيد أن الاقتصاد بدأ ينتعش بصورة بطيئة في عام ٢٩٩١، وذلك بفضل ازدياد الانتاج والعمالة والتبادل التجاري.
    The farming sector can only recover if security is restored, and then it would take two to three years. UN ولا يمكن للقطاع الزراعي أن ينتعش إلا إذا أعيد إرساء الأمن، وهذا قد يستغرق سنتين أو ثلاث سنوات.
    However, it seems that oil production could recover, rising by 3.3 per cent to around 349.4 million tons. UN بيد أنه يمكن أن ينتعش انتاج النفظ، بارتفاعه بنسبة ٣,٣ في المائة الى نحو ٣٤٩,٤ مليون طن.
    Cuba's economic performance deteriorated significantly in 2009 and recovered only partially in 2010. UN تدهور الأداء الاقتصادي لكوبا بدرجة كبيرة في عام 2009. ولم ينتعش سوى جزئيا في عام 2010.
    Economic activity is expected to pick up in Nigeria with growth rate projected to be 3.0 per cent in 2003 due to the improvement in economic activity. UN ومن المتوقع أن ينتعش النشاط الاقتصادي في نيجيريا، إذ ينتظر أن يبلغ معدل النمو 3 في المائة في عام 2003.
    Dialogue among different cultures and religions is also important because it is precisely in the absence of such dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. UN الحوار بين مختلف الثقافات والأديان هام أيضا لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم بالتحديد ينتعش التعصب والنفاق والعنف.
    Given easing credit conditions, investment is expected to recover gradually. UN ونظرا لتخفيف شروط الائتمان، من المتوقع أن ينتعش الاستثمار تدريجيا.
    Gross fixed capital formation had yet to recover, while bank lending to insurance corporations, other financial intermediaries and non-finance corporations had dried up. UN ولم ينتعش بعد تكوين رأس المال الإجمالي، بينما جف الإقراض المصرفي لشركات التأمين، والوسطاء الماليين الآخرين، والشركات غير المالية.
    11. The strong countercyclical measures deployed by the governments of most of the countries of the region enabled economic activity to recover quickly and, in most cases, to top pre-crisis levels. UN 11 - مكنت التدابير القوية، التي اتخذتها حكومات معظم بلدان المنطقة لمواجهة التقلبات الدورية النشاط الاقتصادي من أن ينتعش بسرعة في معظم الحالات ويفوق مستويات ما قبل الأزمة.
    This stubborn insistence on giving the patient, the Conference, an ineffective remedy that offers no cure but that might keep it clinging to life just a bit longer makes me think that perhaps we do not want it to recover. UN فهذا الإصرار العنيد على إعطاء المريض، أي المؤتمر، دواءً غير فعال لا يشفيه بل يمكن أن يبقيه متشبثاً بالحياة لبعض الوقت فقط تجعلني أفكر في أننا ربما لا نريده أن ينتعش.
    Real GDP was negative in the first half of 2007, but began to recover in the West Bank during the second half of the year. UN وكان الناتج المحلي الإجمالي سلبيا في النصف الأول من عام 2007 لكنه بدأ ينتعش في الضفة الغربية خلال النصف الثاني من العام نفسه.
    Such a process of ethical renewal is essential if a society caught in the throes of a deep moral and political crisis is to recover, rebuild and move forward. UN وعملية التجديد اﻷخلاقي التي من هذا القبيل ضرورية للمجمتع إذا أمسكت بخناقه أزمة أخلاقية وسياسية عنيفة وأردنا له أن ينتعش ويُبنى من جديد ويمضي قدما إلى اﻷمام.
    Summary The world economy has not yet recovered from its slowdown in 2001. UN لم ينتعش الاقتصاد العالمي بعد من التباطؤ الذي أصابه في عام 2001.
    But even the much more advanced Israeli economy slid into deep crisis and has not yet recovered from it. UN ولكن حتى الاقتصاد الإسرائيلي الأكثر تقدما انزلق إلى أزمة عميقة ولم ينتعش بعد من هذه الأزمة.
    Indonesia, the country most affected by the crisis, only recovered in 2000, with growth approaching 5 per cent. UN ولم ينتعش اقتصاد إندونيسيا، وهي أكثر البلدان تضرراً بالأزمة، إلا في عام 2000 عندما اقترب معدل نموها من 5 في المائة.
    GDP growth in the region is forecast to pick up to 6.2 per cent in 2013, supported by a modest recovery in external demand and more expansionary monetary and fiscal policy. UN ويتوقع أن ينتعش نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة ليبلغ نسبة 6.2 في المائة في عام 2013، يسانده انتعاش متواضع في الطلب الخارجي وانتهاج المزيد من السياسات النقدية والمالية التوسعية.
    It has contributed to an unstable environment where extremism, injustice and despair flourish. UN وأسهم هذا في تهيئة بيئة غير مستقرة، ينتعش فيها التطرف والظلم واليأس.
    It was only in 1989 that the concept of the culture of peace was revived and began to seriously preoccupy us. UN ولم ينتعش مفهوم ثقافـة السلام من جديد ويبدأ اهتمامنا به على نحو جاد إلا في عام ١٩٨٩.
    51. As soon as the metal market recovers, testing and exploration are expected to resume and lead to a decision to proceed to a feasibility study. UN ٥١ - وحالما ينتعش سوق المعادن، يتوقع أن يؤدي الى قرار بشأن المضي قدما في مرحلة دراسات الجدوى.
    The world economy is recovering from the global economic crisis, although on a fragile basis. UN بدأ الاقتصاد العالمي ينتعش من الأزمة الاقتصادية العالمية انتعاشاً لا يزال هشاً.
    And I'm just a guy that thrives in a shadow black market economy but I respect everything you're doing. Open Subtitles و أنا مجرّد شخصٍ ينتعش في اقتصاد السوق السوداء، لكنّي أحترم كلّ ما تفعله.
    Public investment can provide the resources for infrastructure which are indispensable for the private sector to thrive. UN ويمكن للاستثمار العام توفير الموارد للبنية الأساسية التي لا غنى عنها لكي ينتعش القطاع الخاص.
    It is not by chance that democratic stability flourishes where there is economic stability and growth; nor is it by chance that more human rights violations occur where the population is prey to poverty, illiteracy and disease. UN وليس من قبيل المصادفة أن الاستقرار الديمقراطي ينتعش حيثما وجد الاستقرار والنمو الاقتصاديان؛ وليس من قبيل المصادفة أيضا أن انتهاكات حقوق اﻹنسان تزداد حيثما يكون السكان فريسة للفقر واﻷمية والمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus