Some couples move out from their families after the marriage or move to live with the family of husband or wife depending on the conditions. | UN | فبعض المتزوجين يتركون عائلاتهم بعد الزواج أو ينتقلون إلى العيش مع أسرة الزوج أو الزوجة حسب الظروف. |
Valuable knowledge and lessons can easily be lost when staff leave, move to another post or retire. | UN | ويمكن بسهولة ضياع معارف ودروس قيمة عندما يترك موظفون أماكنهم أو ينتقلون إلى وظائف أخرى أو يتقاعدون. |
Staff members moving to a new duty station are offered little support to find schools, housing, etc. | UN | فالموظفون الذين ينتقلون إلى مركز عمل جديد لا ينالون سوى قسط ضئيل من المساعدة في إيجاد المدارس والسكن وما إلى ذلك. |
Staff members moving to a new duty station are offered little support to find schools, housing, etc. | UN | فالموظفون الذين ينتقلون إلى مركز عمل جديد لا ينالون سوى قسط ضئيل من المساعدة في إيجاد المدارس والسكن وما إلى ذلك. |
According to the study, citizens that moved to urban areas get registered only 1-2 years after moving. | UN | وطبقا لإحدى الدراسات فإن المواطنين الين ينتقلون إلى المناطق الحضرية لا يسجلون إلا بعد سنة أو سنتين من انتقالهم. |
Here's Hank and his wife, Audrey, moving into a new house on Franklin Road in Nashville, Tennessee. | Open Subtitles | ها هو "هانك" وزوجته "أودري" ينتقلون إلى منزل جديد في "فرانكلين روود" في "ناشفيل"، "تينيسي". |
Hit it again and again till it's over then move on to the next. | Open Subtitles | يضربونها مجدداً ومجددا حتى ينتهي العمل و من ثم ينتقلون إلى التالية |
At a minimum, they move to cities, depopulate rural lands and stretch national resources. | UN | وهم، في أقل الأحوال سوءا، ينتقلون إلى المدن ويهجرون الأراضي الزراعية ويشكلون عبئا على الموارد الوطنية. |
Increasing and improving the information already available through the human resources office or staff counselors to staff members when they move to a new place; | UN | :: زيادة وتحسين المعلومات التي يتيحها مكتب الموارد البشرية أو مستشارو الموظفين للموظفين الذين ينتقلون إلى مكان جديد؛ |
Increasing and improving the information already available through the human resources office or staff counselors to staff members when they move to a new place; | UN | :: زيادة وتحسين المعلومات التي يتيحها مكتب الموارد البشرية أو مستشارو الموظفين للموظفين الذين ينتقلون إلى مكان جديد؛ |
As foreign investment often creates job opportunities in the cities of host countries, rural workers move to the cities. | UN | وحيث إن الاستثمار الأجنبي يوفر في كثير من الأحيان فرص العمل في مدن البلد المضيف فإن العمال الريفيين ينتقلون إلى المدن. |
An increasing proportion of them are women, as men move to non-farm jobs. | UN | ونسبة متزايدة منهم من النساء، بما أن الرجال ينتقلون إلى أعمال غير زراعية. |
In the Lower Juba region, people are also reportedly moving to nearby towns in search of water and pasture. | UN | وفي منطقة جوبا السفلى، يذكر أيضاً أن السكان ينتقلون إلى المدن المجاورة طلباً للماء والمرعى. |
He also drew attention to the feminization of migration - relating, in particular, to young women - as more and more people were moving to cities in search of a better life, amenities and decent jobs. | UN | ووجه الانتباه أيضاً إلى أن الهجرة تتخذ طابعاً أنثوياً، مشيراً على نحو خاص إلى الشابات، إذ أن أعداداً متزايدة من السكان ينتقلون إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل، وعن المرافق وفرص العمل الكريم. |
There's lots of couples without kids that are moving to the South Side. | Open Subtitles | هناك أزواج كثيرة بدون أطفال ينتقلون إلى الجنوب |
They're moving to the same side of the bank as we are. | Open Subtitles | إنهم ينتقلون إلى نفس جانب المنخفض بينما نحن كذلك |
It was often very difficult to change the place of registration, especially when moving to large cities such as the capital Ashgabat. | UN | وكثيراً ما يجدون صعوبات جمّة في تغيير مكان التسجيل، ولا سيما عندما ينتقلون إلى مدن كبرى، مثل العاصمة عشق آباد(52). |
Staff who have not moved to other positions after reaching their maximum position occupancy limit would be reassigned by the Organization. | UN | والموظفون الذين لا ينتقلون إلى وظائف أخرى بعد بلوغ الحد الأقصى لشغل الوظيفة تقوم المنظمة بإعادة انتدابهم. |
The parents gave their property, including their marital home, to their daughter in consideration of her marriage and the two couples lived in the same house or the parents moved to another house. | UN | فكان اﻷهل يمنحون ملكيتهم، بما في ذلك بيت الزوجية لابنتهم استعدادا لزواجها وكانت اﻷسرتان تعيشان في نفس البيت أو كان اﻷهل ينتقلون إلى بيت آخر. |
The number of internally displaced persons moving into the areas liberated by the Somali National Security Forces and AMISOM continues to increase, especially as the Mission expands its area of operations. | UN | ولا يزال عدد المشردين داخليا الذين ينتقلون إلى المناطق التي حررتها قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة في تزايد مستمر، خاصة مع توسيع البعثة لمنطقة عملياتها. |
They swarm out of a wormhole, strip the planet bare, then move on to the next world. | Open Subtitles | إنهم يخرجون من ثقب دودي، ويجردون الكوكب من كل شيء، ثم ينتقلون إلى العالم التالي عبر ثقب دودي آخر |
Now there's more people moving in here, and to top it all off, I lose my room. | Open Subtitles | الآن هناك المزيد من الناس ينتقلون إلى هنا وفوق كل هذا، أفقد غرفتي |
As a result, rural populations are in some cases beginning to move into gatherings of the displaced. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ السكان الريفيون في بعض الحالات ينتقلون إلى مختلف تجمعات المشردين داخليا. |
They're moving down here. they're closing in. | Open Subtitles | إنهم ينتقلون إلى هنا. إنهم يحكمون الإغلاق |
Many people are economic migrants who relocate to areas where sources of income can be found. | UN | فالعديد من الأشخاص هم مهاجرون اقتصاديون ينتقلون إلى مناطق يمكن أن يجدوا فيها موارد للدخل. |