The question is, what makes them move from that... to this? | Open Subtitles | السؤال هو ما الذي جعلهم ينتقلون من هذا إلى ذاك؟ |
Most migrants move from one developing country to another. | UN | فمعظم المهاجرين ينتقلون من بلد نام إلى بد نام آخر. |
There are groups of preachers who move from one country to another disseminating ideas, experiences about student work. | UN | هناك مجموعات من الدعاة ينتقلون من بلد إلى آخر لينشروا اﻷفكار والتجارب المتعلقة بعمل الطالب. |
According to some estimates, as many as 125 million people live outside their countries, with more than half of them moving from one developing country to another. | UN | ووفقا لبعض التقديرات يعيش أكثر من ١٢٥ مليون شخص خارج بلادهم، وأكثر من نصف هذا العدد ينتقلون من بلد نام الى بلد نام آخر. |
In fact, there is evidence that people move between the two sectors, sometimes leaving the formal sector to become successful entrepreneurs in the informal sector or moving from the informal to the formal sector. | UN | والواقع أن ثمة دليلا على أن الناس يتنقلون بين القطاعين، وأحيانا يتركون القطاع المنظم ليصبحوا رجال أعمال ناجحين في القطاع غير المنظم؛ أو ينتقلون من القطاع غير المنظم الى القطاع المنظم. |
It will focus on a limited number of priorities, the first two being support for young people as they are transitioning from the world of education to the world of work, and support for young families. | UN | وسوف تركز على عدد محدود من الأولويات وأول أولويتين هما تقديم الدعم للشباب إذ ينتقلون من عالم الدراسة إلى عالم العمل، وتقديم الدعم للأسر الشابة. |
Moreover, when they move from one office to another, they do not always carry the focal point role with them. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما ينتقلون من مكتب إلى آخر، لا ينقلون معهم دائما الدور التنسيقي. |
They are not included in the school database despite that Meskhetian teenagers move from grade to grade with the help of teachers and school administration. | UN | وهم غير مدرجين في قاعدة بيانات المدارس، على الرغم من أنهم ينتقلون من صف إلى صف بمساعدة المعلمين وإدارة المدرسة. |
Migration appears to be the main cause, as youths move from the districts to Dili in search of education, employment and the other attractions of urban life. | UN | ويبدو أن الهجرة هي السبب الرئيسي نظراً لأن الشباب ينتقلون من المقاطعات إلى ديلي بحثاً عن التعليم والعمل والإغراءات الأخرى للحياة الحضرية. |
Freedom of movement is so severely restricted that few individuals move from one component to another, except in flight as internally displaced persons. | UN | وتتسم حرية الانتقال بأنها مقيدة بصورة حادة إلى حد أن قليلا من الأفراد ينتقلون من جزء إلى آخر، باستثناء الفارين، كأشخاص المشردين داخليا. |
People may move from informal work, such as subsistence farming, to more formalized employment in urban areas, or they may take time out to raise children or care for older family members. | UN | فالناس قد ينتقلون من عمل غير نظامي، من قبيل زراعة الكفاف، إلى عمل أكثر نظامية في المناطق الحضرية، أو قد ينقطعون عن العمل لتربية الأولاد أو رعاية أفراد أسرهم المسنين. |
People may move from informal work, such as subsistence farming, to more formalized employment in urban areas, or they may take time out to raise children or care for older family members. | UN | فالناس قد ينتقلون من عمل غير نظامي، من قبيل زراعة الكفاف، إلى عمل أكثر نظامية في المناطق الحضرية، أو قد ينقطعون عن العمل لتربية الأولاد أو رعاية أفراد أسرهم المسنين. |
More and more refugees and asylum-seekers move from one country or region to another alongside people whose reasons for moving are not protectionrelated. | UN | إذ لا تفتأ تتزايد أعداد اللاجئين وطالبي اللجوء الذين ينتقلون من بلد أو إقليم إلى آخر برفقة أناس لا تمت أسباب انتقالهم للحماية بصلة. |
This requirement is considered of utmost importance, given the need to maintain a constant stream of income for participants who move from active employment to a retired status, in particular for those who have been living from pay cheque to pay cheque. | UN | ويعتبر هذا الشرط ذا أهمية قصوى بالنظر إلى الحاجة إلى الإبقاء على دخل ثابت بالنسبة للمشتركين الذين ينتقلون من العمل الفعلي إلى حالة التقاعد؛ ولا سيما بالنسبة للذين كانوا يعيشون على مرتباتهم. |
Long-haulers moving from country to country in a matter of hours. | Open Subtitles | سائقوا المسافات الطويلة ينتقلون من بلد الى بلد |
In addition to the camps, several hundred thousand persons have taken refuge in their home villages or have been moving from one neighbourhood of Kabul to another, avoiding the rocketing and shelling. | UN | وإضافة إلى التوجه إلى المخيمات، لجأ بضع مئة ألف من اﻷشخاص إلى قراهم اﻷصلية أو أخذوا ينتقلون من حي إلى آخر في كابول، تجنباً للصواريخ والقذائف. |
Almost all the world's lesser flamingos live on this chain of lakes, moving from one lake to another as the amount of algae in each changes. | Open Subtitles | تقريبا جميع طيور النحام في العالم يعيشون على هذه السلسلة من البحيرات، ينتقلون من بحيرة إلى أخرى كلما تغيرت كمية الطحالب في كل واحدة. |
They are moving from the village to La Roque. | Open Subtitles | هم ينتقلون من القرية إلى لاروك .. |
Are moving from Steele's position to the crash site as we speak. | Open Subtitles | "ينتقلون من موقع "ستيل إلى موقع التحطم كما طلبنا |
They're moving from stomach to head. | Open Subtitles | انهم ينتقلون من المعدة إلى الرأس |
18. The UNRWA Jabalia Preparatory Boys " C " School serves children who are transitioning from primary to secondary education, and is also known as the AlFakhoura School, after the name of the neighbourhood. | UN | 18 - تستقبل مدرسة ذكور جباليا الإعدادية " ج " التابعة للأونروا أطفالا ينتقلون من مرحلة التعليم الابتدائية إلى المرحلة الإعدادية، وتُعرف أيضا بمدرسة الفاخورة نسبة إلى اسم الحي. |
That's when I see them go from shock to relief. | Open Subtitles | حينها أراهم ينتقلون من الصدمة إلى الراحة |