An information leaflet for anyone moving to the Faroes has been produced, which explains rights and duties in Faroese society. | UN | وأُنتجت نشرة إعلامية تُقدم إلى كل من ينتقل إلى جزر فارو، توضح الحقوق والواجبات في مجتمع جزر فارو. |
In that sense, the CD should move to the negotiation track. | UN | وبهذا المعنى، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينتقل إلى مسار المفاوضات. |
Oh, well, you know, during a snow storm, Tequila definitely moves to the top of the food pyramid, | Open Subtitles | أوه، حسنا، أنت تعرف، خلال عاصفة ثلجية، تيكيلا بالتأكيد ينتقل إلى الجزء العلوي من الهرم الغذائي، |
If trade talks continued to stagnate, causing countries to lose confidence in multilateral negotiations as a means to achieve a more equitable global trading system, negotiating momentum would shift to regional and bilateral trade deals, some of which would not be in the best interests of developing countries. | UN | ولو استمر الجمود الحالي في المباحثات التجارية، الذي يُفقد البلدان ثقتها في المفاوضات المتعددة الأطراف كوسيلة للتوصل إلى نظام تجاري عالمي أكثر إنصافا, فإن زخم التفاوض سوف ينتقل إلى الصفقات التجارية الإقليمية والثنائية ولن يخدم بعضها المصالح الفضلى للبلدان النامية. |
Information was not controlled by the authorities but had moved to other organizations and institutions. | UN | ولم تعد المعلومات خاضعة لسيطرة السلطات بل أخذ زمامها ينتقل إلى منظمات ومؤسسات أخرى. |
It first compares structural locations and then moves on to policy documents. | UN | وتجري فيه أولا مقارنة المواقع الهيكلية، ثم ينتقل إلى الوثائق المتعلقة بالسياسات العامة. |
As in other regions of the world, a large number of floral and faunal species are reported to be moving to higher latitudes as a result of climate change. | UN | وكما هو الحال في مناطق أخرى من العالم، تشير التقارير إلى أن عددا كبيرا من الأنواع النباتية والحيوانية ينتقل إلى خطوط عرض أعلى نتيجة لتغير المناخ. |
Today, the same trend continues for raw materials, but production is moving to developing countries. | UN | واليوم، يستمر نفس الاتجاه بالنسبة إلى المواد الأولية، لكن الإنتاج ينتقل إلى البلدان النامية. |
It emphasized that the working group should continue its work on the basis of consensus before moving to the adoption of an international instrument. | UN | وشددت على ضرورة أن يواصل الفريق عمله على أساس توافق الآراء قبل أن ينتقل إلى اعتماد صك دولي. |
We believe that the Centre must move to Kathmandu in order not to lose sight of its broader objectives of serving the largest region in the world. | UN | ونؤمن بأن المركز يجب أن ينتقل إلى كتماندو حتى لا يفقد صلته بأهدافه على نطاق أوسع المتمثلة في خدمة أكبر منطقة في العالم. |
Did you move to America and go into business for yourself, Alistair? | Open Subtitles | هل ينتقل إلى أمريكا والذهاب الى العمل لنفسك، اليستير؟ |
Yes, but he should be good to move to Selby House in just a day or two, so yeah. | Open Subtitles | أجل, و لكنه سيستطيع أن ينتقل إلى المصحة في يوم أو يومين, لذا أجل |
Who moves to D.C. and doesn't want power? | Open Subtitles | من ينتقل إلى العاصمة بدون الرغبة في الحصول على السلطة؟ |
Spur of the moment, moves to California minutes before Grayson Manor goes up in flames. | Open Subtitles | وفجأه ينتقل إلى كاليفورنيا بدقائق قبل أن تشتعل النيران في قصر جريسون |
As of next month, the market moves to Shiring. | Open Subtitles | اعتبارا من الشهر المقبل "السوق ينتقل إلى "شايرينج |
The Court stated that if the production of evidence means unreasonable difficulties of proof for the buyer, the burden of proof can shift to the seller, claiming that this principle is accepted within the scope of the CISG and is taken into account by article 40 CISG. | UN | وقالت المحكمة إنه إذا كان تقديم الأدلة ينطوي على صعوبات إثبات غير معقولة على المشتري فإن عبء الإثبات يمكن أن ينتقل إلى البائع، مدعية أن هذا المبدأ مقبول ضمن نطاق اتفاقيه البيع وموضوع في الاعتبار في المادة 40 من اتفاقيه البيع. |
However, in recent years, an increasing number of people have moved to newly developed suburban areas of Seoul. | UN | ولكن، خلال السنوات الأخيرة، بدأ عدد متزايد من الأشخاص ينتقل إلى الضواحي المنشأة حديثاً حول مدينة سيئول. |
It's a good time to steal something before it moves on to the next city. | Open Subtitles | وهو الوقت المناسب لسرقة شيء ما قبل أن ينتقل إلى مدينة المقبل. |
This is vital as the project moves into the build phase, when increased levels of functional and technical expertise will be needed. | UN | وهذا أمر حيوي، لأن المشروع ينتقل إلى مرحلة البناء، وعندها ستكون هناك حاجة إلى زيادة مستويات الخبرة الوظيفية والتقنية. |
It will adopt the agreed conclusions of the Intergovernmental Group of Experts, and then proceed to the opening of the ad hoc expert meeting. | UN | وسيعتمد استنتاجات فريق الخبراء الحكومي الدولي المتفق عليها، ثم ينتقل إلى افتتاح اجتماع الخبراء المخصص. |
By moving into follow-up, the Branch was also in a position to evaluate the impact of its initial activities and to measure progress made by States. | UN | كما كان الفرع، وهو ينتقل إلى مرحلة المتابعة، في وضع سمح له بتقييم تأثير أنشطته الأولية وقياس التقدم الذي أحرزته الدول. |
He wants to move into Tom's old apartment next week. | Open Subtitles | وأنه سوف ينتقل إلى شقة توم القديمة الأسبوع المُقبل |
If there is inadequate protection against rain and stockpiles of such material become wet, the material may be subject to leaching and the leachate may run off into surface waters or seep into groundwater. | UN | إذا كانت هناك حماية غير كافية ضد المطر، مما يستتبعه إصابة تكديسات هذه المادة بالبلل، فإن هذه المادة قد تكون عرضة للنض وبالتالي يمكن للسائل المرشح أن ينتقل إلى المياه السطحية أو يتسرب إلى المياه الجوفية. |
He had next examined the commentaries to ascertain whether some elements of a definition had already been adopted by the Commission before turning to the applicable definitions found in other instruments. | UN | ثم درس التعليقات للتيقن مما إذا كانت اللجنة قد اعتمدت أصلاً بعض عناصر التعاريف قبل أن ينتقل إلى التعاريف المنطبقة الواردة في صكوك أخرى. |
In that context, it also recommends that the State party take all appropriate steps to ensure that any rising ethnic tension in a neighbouring country does not migrate into Croatia. | UN | وتوصي، في هذا السياق أيضاً، بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة للتأكد من أن أي توتر إثني ناشئ في دولة مجاورة لن ينتقل إلى كرواتيا. |
Some metals, including cadmium and lead, have relatively low melting temperatures and may melt during incineration and form fumes or minute metal oxide particles which are carried into the incinerator exhaust together with the air emissions. | UN | 5 - ولبعض المعادن، بما في ذلك الكادميوم والرصاص درجة إنصهار منخفضة نسبياً ويمكنها الإنصهار أثناء الحرق مع تكوين أبخرة أو جسيمات دقيقة لأوكسيد المعدن ينتقل إلى مخارج العادم الخاصة بالمحارق مع انبعاثات في الهواء. |
He was not supposed to move in here for a week. | Open Subtitles | لم يكن مفترضا به أن ينتقل إلى هنا قبل اسبوع. |