"ينتمون إلى اﻷقليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • belonging to minorities
        
    • from minority groups
        
    • belonging to minority groups
        
    • for minority
        
    The right of persons belonging to minorities to establish cultural and other societies was analysed in section B above. UN ٩٦ - جرى في الفرع باء أعلاه استعراض حق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات في إنشاء الجمعيات الثقافية وسواها.
    In particular, it helps to clarify several issues relating to pluralism and participation of different groups, the sovereignty and territorial integrity of a State party, and ensuring a number of civil and political rights to persons belonging to minorities. UN وهو يساعد بوجه خاص على توضيح عدة مسائل تتصل بالتعددية ومشاركة مختلف الفئات، وسيادة الدولة الطرف وسلامتها الاقليمية، وكفالة عدد من الحقوق المدنية والسياسية لﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات.
    Proving entitlement to citizenship is made difficult by lack of access to written records and the difficulty of travelling to government-controlled areas for registration. Furthermore, government officials are said to be generally unwilling to register persons belonging to minorities. UN ومما يتعذر معه إثبات الحق في المواطنة، عدم تيسر الحصول على سجلات خطية وصعوبة السفر إلى مناطق التسجيل التي تسيطر عليها الحكومة ويقال أيضا إن موظفي الحكومة يعزفون عموما عن تسجيل أشخاص ينتمون إلى اﻷقليات.
    (f) Inform the Committee of the situation on trafficking in the State party, especially of people from minority groups. UN (و) تزويد اللجنة بمعلومات عن حالة الاتجار في الدولة الطرف، لا سيما الاتجار بمَن ينتمون إلى الأقليات.
    In light of the Right of Children to Free and Compulsory Education Act, the challenges now are sub-optimal learning achievements and completion of upper primary education, particularly among girls, children in rural areas and those belonging to minority groups and the poorest wealth quintiles. UN وعلى ضوء قانون حق الأطفال في التعليم المجاني والإلزامي، فإن التحديات الآن تتمثل في إنجازات التعلم دون الأمثل وإتمام مرحلة التعليم الابتدائي الأعلى، وخاصة بين الإناث، والأطفال في المناطق الريفية، وأولئك الذين ينتمون إلى الأقليات والفئات الأقل ثراءً.
    It was stressed in particular that implementation of the rights of minorities is closely linked with the questions of stability and security and that particular efforts are needed to further consolidate international standards concerning the rights of persons belonging to minorities. UN وتم التشديد بوجه خاص على أن إعمال حقوق اﻷقليات يرتبط ارتباطا وثيقا بمسائل الاستقرار واﻷمن وعلى ضرورة بذل جهود خاصة لزيادة تعزيز المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات.
    91. The deliberations of the first session of the Working Group on Minorities demonstrated that the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities is a vital issue. UN ١٩- بيﱠنت المداولات التي جرت أثناء الدورة اﻷولى للفريق العامل المعني باﻷقليات اﻷهمية الحيوية لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات.
    128. As mentioned above, there have been cases in which special rapporteurs, appointed by United Nations human rights organs to investigate human rights situations in specific regions and countries, have found themselves face to face with violations of the rights of persons belonging to minorities. UN ٨٢١ - كانت هناك، على النحو المذكور أعلاه، حالات وجد فيها المقررون الخاصون الذين قامت بتعيينهم أجهزة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة أنفسهم وجها لوجه أمام انتهاكات لحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات.
    Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented, non-discrimination and equality of the sexes, protection of the family, state of emergency, right to take part in the conduct of public affairs and rights of persons belonging to minorities (articles 2, 3, 4, 23, 26 and 27) (section I of the list of issues) (continued) UN اﻹطار الدستوري والقانوني الذي يطبق فيه العهد، المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما، وحماية اﻷسرة، وحالة الطوارئ، والحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة وحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات )المواد ٢، و ٣، و ٤، و ٢٣، و ٢٦، و ٢٧( )القسم اﻷول من قائمة المسائل( )تابع(
    They can be used as a basis for designing programmes to improve the situation of children, particularly the most disadvantaged, including children belonging to minorities, children with disabilities, children ill-treated and abused within the family, children in institutions or deprived of liberty, children who are victims of sexual exploitation and children who live and/or work on the streets. UN ويمكن أن تستخدم كأساس لتصميم برامج تستهدف تحسين أوضاع اﻷطفال، ولا سيما أشدهم حرماناً، بمن فيهم اﻷطفال الذين ينتمون إلى اﻷقليات واﻷطفال المعوقون واﻷطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة واﻹيذاء داخل اﻷسرة واﻷطفال المودعون في مؤسسات أو المحرومون من الحرية واﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي واﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    They can be used as a basis for designing programmes to improve the situation of children, particularly the most disadvantaged, including children belonging to minorities, children with disabilities, children ill-treated and abused within the family, children in institutions or deprived of their liberty, children who are victims of sexual exploitation and children who live and/or work on the street. UN ويمكن أن تستخدم كأساس لتصميم برامج تستهدف تحسين أوضاع اﻷطفال، ولا سيما أشدهم حرمانا، بمن فيهم اﻷطفال الذين ينتمون إلى اﻷقليات واﻷطفال المعوقون واﻷطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة واﻹيذاء داخل اﻷسرة واﻷطفال المودعون في مؤسسات أو المحرومون من الحرية واﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي واﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    24. CERD was concerned at the cases of ill-treatment and excessive use of force by the police against persons from minority groups, in particular Roma. UN 24- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء حالات إساءة المعاملة، والاستخدام المفرط للقوة على أيدي الشرطة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات وبخاصة الغجر الروما.
    14. Saint Vincent and the Grenadines categorically rejects this recommendation which seeks to propose that racial discrimination exists within Saint Vincent and the Grenadines affecting children, including children that are disabled and or from minority groups such as the indigenous people. UN 14- ترفض سانت فنسنت وغرينادين رفضاً قاطعاً هذه التوصية التي تستهدف التلميح بوجود تمييز عنصري في سانت فنسنت وغرينادين يمس الأطفال، بمَن فيهم ذوو الإعاقة و/أو الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات مثل السكان الأصليين.
    There were not equal opportunities for access to school and university education for vulnerable groups, such as children from poor families, from remote rural areas, or those belonging to minority groups. UN وهناك عدم تكافؤ في فرص الوصول إلى المدارس والتعليم الجامعي بالنسبة للفئات الضعيفة، مثل أطفال الأسر الفقيرة والمناطق الريفية النائية، أو الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات(157).
    Such a system should include all children under 18 years of age and specifically emphasize vulnerable groups of children (i.e. children with disabilities, children born out of wedlock, refugee children and children belonging to minority groups) as a basis for assessing progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies for better implementation of the provisions of the Convention. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال دون سن ال18 عاماً وأن يركز تحديداً على الفئات الضعيفة من الأطفال (أي على الأطفال المعوقين، والأطفال المولودين خارج نطاق الزواج، واللاجئين والأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات) لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة في رسم سياسات من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية بشكل أفضل.
    Furthermore, mobile teams operating in the Pristina and Gnjilane regions facilitated the registration of 300 claims, particularly for minority groups. UN كما يسرت أفرقة متنقلة تعمل في منطقتي بريشتينا وغنيلاني تسجيل 300 مطالبة، وبخاصة من أفراد ينتمون إلى الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus