"ينتميان إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • belong to
        
    • belonged to
        
    • are part
        
    • originate from a
        
    The mainland and Taiwan are not yet reunited, but the fact that the two sides belong to one and the same China remains unchanged, and will never change. UN ولم تتم بعد إعادة توحيد البر الرئيسي وتايوان، لكن الواقع الذي لم ولن يتغير هو أن الجانبين ينتميان إلى صين واحدة ووحيدة.
    Detainees would be invited to choose three names from the list, no two of which could be of the same nationality or belong to the same grouping. UN ويدعى المحتجزون إلى اختيار ثلاثة أسماء من القائمة، لا يحمل اثنان منهما جنسية واحدة أو ينتميان إلى الفئة ذاتها.
    Both belong to the Spanish, as I've already said and as you already know. Open Subtitles كلاهما ينتميان إلى الإسبانين، كما قلت بالفعل و كما انت تعلم بالفعل
    According to the author, she and her husband belonged to secular-minded families opposed to the regime of the mullahs. UN وتفيد صاحبة البلاغ أنها وزوجها ينتميان إلى أسرتين غير متدينتين معارضتين لنظام الملالي.
    There was an underlying assumption that Roma and Sinti, as caravan dwellers, belonged to the same category. UN وهناك افتراض أساسي بأن أهالي طائفة الغجر والسنتي، ويقيمون في مقطورات قوافل، ينتميان إلى هذه الفئة.
    It was later confirmed that they belonged to the People's Defence Force. UN وتأكد في وقت لاحق أنهما ينتميان إلى قوات الدفاع الشعبي.
    The two men, who lost close relatives during the conflict, are part of a movement of more than 600 former Israeli soldiers and former Palestinian fighters who opted for non-violent means to end violence in the area. UN والرجلان المذكوران، اللذان فقدا عددا من الأقارب المقربين خلال النزاع، ينتميان إلى حركة تضم أكثر من 600 من الجنود الإسرائيليين السابقين والمقاتلين الفلسطينيين السابقين الذين آثروا الوسائل غير العنيفة لإنهاء العنف في المنطقة.
    They further claim that they originate from a dangerous region where terrorists, military and other armed groups are waging war. UN ويدعيان أنهما ينتميان إلى منطقة خطيرة جداً في أفغانستان لا تنقطع فيها النزاعات المسلحة بين الإرهابيين والجنود والمجموعات الأخرى المسلحة.
    For historical and other reasons, the mainland and the Taiwan region are not yet reunited, but the fact that the two sides belong to one and the same China has never changed. UN ولم يتوحد بعد بر الصين الرئيسي وإقليم تايوان، لأسباب تاريخية وغير تاريخية، لكن الواقع لم يتغير أبدا وهو أن جانبي المضيق ينتميان إلى بعضهما ويشكلان صينا واحدة.
    Two of the members of the armed forces were said to belong to Military Intelligence attached to military district No. 20, and the third to the Technical Investigation Unit of the Prosecution Department of Popayan. UN ويزعم أن اثنين من أفراد القوات المسلحة كانا ينتميان إلى المخابرات العسكرية التابعة للمنطقة العسكرية رقم 20 بينما كان الآخر ينتمي إلى هيئة التحقيق التقنية التابعة للنيابة العامة لبوبايان.
    It was suggested that, should the two notions belong to the same legal category, the distinction between them might be regarded as artificial and might lead to difficulties in implementation and practice. UN ورئي أنه، إذا كان المفهومان ينتميان إلى الفئة القانونية نفسها، فقد يعتبر التمييز بينهما مفتعلا وقد يؤدي إلى صعوبات في التنفيذ والممارسة.
    The two sheep belong to the same race. Open Subtitles الخروفان ينتميان إلى نفس السلالة
    Dr. Mohni and Mr. Jhmat Lai Jethanand, two currently serving independent members of Sindh Public Safety and Public Complaint Commission, established by the provincial government, belong to Hindu minority community of Sindh. UN وينتمي السيد موهني والسيد جهمات لاي جيتهاناند، وهما عضوان مستقلان في لجنة السلامة العامة والشكاوى في إقليم السِّند، التي أنشأتها الحكومة الإقليمية، ينتميان إلى الأقلية الهندوسية التي تعيش في إقليم السِّند.
    At home, they have lost no time in pushing for referendum on the so-called " Taiwan's application for the United Nations membership " so as to change the status quo that both Taiwan and the mainland belong to one and the same China and work towards " de jure Taiwan independence " . UN وفي تايوان، لم تأل هذه السلطات جهدا للدفع نحو استفتاء على ما يسمى ' ' طلب تايوان للعضوية في الأمم المتحدة`` بغية تغيير الوضع الراهن المتمثل في أن تايوان والبر الرئيسي ينتميان إلى صين واحدة ووحيدة، والعمل من أجل تكريس ' ' استقلال تايوان قانونا``.
    They belonged to a generation that experienced great conflicts and then became an important factor for change in the contemporary world. UN وهما ينتميان إلى جيل عانى من صراعات كبيرة ثم أصبح عاملا هاما للتغيير في العالم المعاصر.
    So if Coach Shank knew that the victim and perpetrator belonged to rival organizations... Open Subtitles فإن كان المدرب شانك يعلم أن القاتل والضحية كانا ينتميان إلى ..أخويتين متنافستين
    Until their unification on 3 October, 1990, the two parts of Germany belonged to two different political blocs; this added to the difficulty of preparing this report. UN ٣- لقد كان شطرا ألمانيا، قبل توحيدهما في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، ينتميان إلى كتلتين سياسيتين مختلفتين، مما زاد من صعوبة إعداد هذا التقرير.
    The Plan recognized that women and children were not homogenous categories and that they belonged to diverse castes, classes, communities, economic groups, and are located within a range of geographic and development zones. UN وسلمت الخطة بأن المرأة والطفل لا يشكلان فئتين متجانستين وأنهما ينتميان إلى مختلف الطبقات والفئات والمجتمعات والمجموعات الاقتصادية، وأنهما موجودان ضمن مجموعة من المناطق الجغرافية والإنمائية.
    The differentiation between the authors who belonged to a large group of Icelandic seamen and the operators of fishing vessels was justifiable. UN وترى الدولة الطرف أن هناك ما يبرر التمييز بين صاحبي البلاغ، اللذين ينتميان إلى فئة كبيرة من الملاحين الآيسلنديين، ومشغلي سفن الصيد.
    Nor could the refusal to appoint him as civil servant be justified by his age, given that his colleagues Mr. E. and Mr. L. had been appointed as civil servants, although they belonged to the same age group and despite their lower qualifications. UN كما لا يمكن تبرير رفض تعيينه كموظف في الخدمة المدنية على أساس سنّه، لأن زميليه السيدين أ. ول. قد عُيّنا كموظفين في الخدمة المدنية، على الرغم من أنهما ينتميان إلى نفس الفئة العمرية وأن مؤهلاتهما أقل من مؤهلاته.
    It also notes that the State party is not disputing the fact that the complainants are part of a politically active and high-profile family, as their father and uncles have also been active in the Komala party and have been persecuted by the Iranian authorities for their political views. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لا تطعن في كون صاحبي الشكويين ينتميان إلى أسرة معروفة تضم بين أعضائها ناشطين سياسيين، وأن أباهما وأعمامهما ينشطون أيضاً في حزب كوماله ويتعرضون للقمع على يد السلطات الإيرانية بسبب آرائهم السياسية.
    They further claim that they originate from a dangerous region where terrorists, military and other armed groups are waging war. UN ويدعيان أنهما ينتميان إلى منطقة خطيرة جداً في أفغانستان لا تنقطع فيها النزاعات المسلحة بين الإرهابيين والجنود والمجموعات الأخرى المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus