"ينجبن" - Traduction Arabe en Anglais

    • give birth
        
    • giving birth
        
    • have given birth
        
    • have babies
        
    • having babies
        
    Our challenge, however, is dealing with the significant percentage of women who give birth outside of health facilities. UN لكن التحدي الذي نواجهه يكمن في مواجهة النسبة الكبيرة من النساء اللواتي ينجبن خارج المؤسسات الصحية.
    According to the World Health Organization (WHO), women who smoked tended to give birth prematurely or to produce babies with low birth weights. UN وقالت إنه حسبما ذكرت منظمة الصحة العالمية، فإن النساء المدخنات ينجبن أطفالا مبتسرين أو منخفضي الوزن.
    Pregnant prisoners can give birth in health units outside Prison Establishments. UN ويمكن للسجينات الحوامل أن ينجبن في وحدات صحية توجد خارج السجون.
    A comparatively large number of Dutch women are now giving birth after their 35th birthday. UN ويوجد عدد كبير نسبياً من النساء الهولنديات ينجبن في الوقت الحالي بعد بلوغهن 35 سنة من العمر.
    They become the youngest first-time mothers, with little knowledge, health care, and support, often giving birth without a skilled attendant. UN ويصبحن من أصغر الأمهات اللائي يلدن للمرة الأولى، علما بأنهن يتمتعن بالقليل من المعرفة والرعاية الصحية والدعم، وغالباً ما ينجبن دون وجود قابلة ماهرة.
    Concretely, mothers who have given birth to 6 children and more and have 30 years of work may retire 10 years in advance, that is, since 50 years of age. UN وبالتحديد، فإن الأمهات اللاتي ينجبن 6 أطفال أو أكثر ويعملن لمدة 30 عاما يجوز لهن التقاعد قبل 10 سنوات من مدة التقاعد، أي عند بلوغ سن 50 عاما.
    Women Over... 35 have babies All The Time. Open Subtitles النساء الاتي تجاوزن 35 ينجبن أطفالا دائما
    I refuse to believe that mothers are having babies just to be martyrs. Open Subtitles انا ارفض الأعتقاد بأن الأمهات ينجبن اولادهم فقد ليقدموهم كشهداء
    However, women who give birth to children through the Traditional Birth Attendants (TBAs) rarely record their children's birth dates officially. UN بيد أن النساء اللواتي ينجبن عن طريق القابلات التقليديات فيندر أن يسجلن تواريخ ولادة أطفالهن بشكل رسمي.
    Because only Spartan women give birth to real men. Open Subtitles لأن نساء اسبارطا فقط ينجبن الرجال الحقيقيين
    According to WHO, about 16 million adolescent girls aged 15 to 19 give birth every year, most in low- and middle-income countries. UN وحسبما تذهب منظمة الصحة العالمية، يبلغ عدد المراهقات التي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما اللائي ينجبن أطفالا كل عام زهاء 16 مليون مراهقة، ينتمي معظمهن إلى البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Impoverished, marginalized girls are more likely to marry as children and give birth during adolescence than girls with greater education and economic opportunities. UN ومن الأرجح أن تتزوج الفتيات الفقيرات المهمشات وهن أطفال ومن الأرجح أن ينجبن خلال مرحلة المراهقة أكثر من الفتيات اللواتي تتاح لهن فرص تعليمية واقتصادية أكبر.
    Please clarify whether women who give birth more than once in a three-year period are entitled to take maternity leave more than once. UN فيرجي توضيح ما إذا كانت النساء اللواتي ينجبن أكثر من مرة كل ثلاث سنوات لهن الحق في الحصول على إجازة الأمومة أكثر من مرة.
    Hunger also has effects through the generations, as undernourished mothers give birth to children that will never fully develop, condemning whole countries to underdevelopment. UN وللفقر آثار أيضا بمرور الأجيال، إذ إن الأمهات الناقصات التغذية ينجبن أطفالا لن يقيض لهم مطلقا النمو نموا كاملا، مما يحكم بالتخلف على بلدان بأكملها.
    The maternity protection period for all mothers totals at least 14 weeks, i.e. including those who give birth earlier than expected. UN ومجموع فترات حماية الأمومة بالنسبة لجميع الأمهات يبلغ 14 أسبوعا على الأقل، بمن في ذلك اللاتي ينجبن أطفالا في وقت أبكر من المتوقع.
    268. More than 15 million girls aged 15 to 19 give birth each year. UN ٨٦٢ - وهناك أكثر من ١٥ مليون بنت تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ١٩ سنة ينجبن كل عام.
    268. More than 15 million girls aged 15 to 19 give birth each year. UN ٨٦٢ - وهناك أكثر من ١٥ مليون بنت تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ١٩ سنة ينجبن كل عام.
    Recent legislative changes had made it possible for Tunisian women married to foreigners and giving birth to children abroad to transmit their nationality by means of a simple declaration by both parents. UN ٢٤ - وأشارت الى أن التطورات التشريعية التي حدثت مؤخرا مكنت النساء التونسيات المتزوجات من أجانب واللائي ينجبن أطفالا في الخارج من منح جنسيتهن لهؤلاء اﻷطفال عن طريق مجرد إعلان يقوم به اﻷبوان.
    The testing strategy targeted to vulnerable groups had achieved results; in particular, the policy of offering and recommending an HIV test to every pregnant woman had resulted in a dramatic drop in the number of women giving birth to HIV-positive babies. UN وأضافت أن استراتيجية إجراء الفحوصات الموجهة إلى المجموعات الضعيفة، قد حققت بعض الإنجازات، لاسيما وأن سياسة عرض الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية لكل امرأة حامل والتوصية بمثل هذا الكشف، قد أسفرت عن انخفاض هائل في عدد الأمهات اللواتي ينجبن أطفالا مصابين بهذا الفيروس.
    While malaria can be treated, people who survive the disease can suffer debilitating consequences, including mothers giving birth to babies with low birth weight and children developing severe anaemia. UN وفي حين يمكن علاج الملاريا، فإن من ينجون من المرض يعانون من آثار مدمرة، من بينها الأمهات اللاتي ينجبن أطفالا ناقصي الوزن عند الولادة والأطفال الذين يصابون بفقر الدم الحاد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus