"ينجح إلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • succeed only
        
    • successful only
        
    • only succeed
        
    • work only
        
    • only succeeded
        
    • works only
        
    This is indeed an ambitious endeavour, one that can succeed only through sustained, coordinated support by the international community. UN وهذا يمثل بالفعل مسعى طموحا لا يمكن أن ينجح إلا بدعم مستمر ومنسق من جانب المجتمع الدولي.
    Such outreach to all moderates can succeed only with much greater international support. UN ولا يمكن لهذا التوجه نحو جميع المعتدلين أن ينجح إلا بدعم دولي أكبر بكثير.
    I am deeply convinced that this can succeed only if the State and civil society join their efforts in a spirit of cooperation. UN وإنني مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هذا لن ينجح إلا إذا تضافرت جهود الدول والمجتمع المدني بروح من التعاون.
    The continent believes that this fight against terrorism can be successful only if it is based on international cooperation. UN وتعتقد القارة أن هذا الكفاح ضد الإرهاب لا يمكن أن ينجح إلا إذا قام على التعاون الدولي.
    This will require an international effort on a considerable scale, which can be successful only if it is firmly rooted in Rwanda and the countries of the region. UN وهذا يتطلب جهدا دوليا ضخما، لا يمكن له أن ينجح إلا إذا كان متأصلا بشكل راسخ في رواندا وفي بلدان المنطقة.
    That could only succeed if States at the national level critically assessed the activities undertaken and the results achieved. UN وذكر أن هذا لن ينجح إلا إذا أجرت الدول، على المستوى الوطني، تقييما نقديا للأنشطة التي اضطُلِع بها وللنتائج التي تحققت.
    While peacebuilding required external support, it would work only if it was internally driven, as it was in Burundi. UN وعلى الرغم من أن بناء السلام يتطلب الدعم الخارجي، فإنه لا ينجح إلا إذا كان مدفوعا من الداخل، كما كان في بوروندي.
    The " piggyback " option only succeeded if financial resources remained in step with the increasing demand for conference services. UN فخيار " التحميل " لا ينجح إلا إذا ظلت الموارد المالية تواكب الطلب المتزايد على خدمات المؤتمرات.
    That effort too can succeed only through collective and cooperative measures, not through coercion and discrimination. UN وأيضا لا يمكن لذلك الجهد أن ينجح إلا باتخاذ تدابير جماعية تعاونية، وليس عن طريق الإكراه والتمييز.
    I believe that such a response can succeed only if we make full use of multilateral institutions. UN وأعتقد بأن ردا كهذا لا يمكن أن ينجح إلا إذا استخدمنا المؤسسات المتعددة الأطراف استخداما كاملا.
    The new funding model can succeed only with the strong support of Member States. UN ولا يمكن لنموذج التمويل الجديد أن ينجح إلا من خلال دعم كبير من الدول الأعضاء.
    They stressed that political dialogue would succeed only if it was fully inclusive and condemned the violations of the cessation-of-hostilities agreement. UN وشددوا على أن الحوار السياسي لا يمكن أن ينجح إلا إذا كان شاملا للجميع، وأدانوا انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    In sum, we believe that international cooperation in the protection of human rights can succeed only if it is within the framework of respect for the sovereignty and integrity of States and of a vigorous global programme for anti-terrorist action. UN وبإيجاز، نعتقد أن التعاون الدولي في مجال حماية حقوق اﻹنسان لا يمكن أن ينجح إلا إذا تم في إطــار احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وفي إطار برنامج عالمي نشط من أجل اتخاذ تدابير لمكافحة اﻹرهاب.
    This enterprise can succeed only with meaningful participation of troop-contributing countries in decision-making processes and their increasing role in senior positions. UN ولا يمكن لهذا العمل أن ينجح إلا بمشاركة ذات مغزى للبلدان المساهمة بقوات في عمليات صنع القرار وزيادة دور هذه البلدان في المناصب العليا.
    One of the themes of the roundtable discussion was the recognition that renewed inter-agency commitment to achieve greater system-wide coherence and coordination on environment and human settlements issues through a revitalized Environment Management Group will succeed only if made in consultation and concert with United Nations Member States. UN وكان من مواضيع مناقشات المائدة المستديرة الإقرار بأن الالتزام المتجدد فيما بين الوكالات بإنجاز اتساق وتنسيق أكبر على نطاق المنظومة بشأن قضايا البيئة والمستوطنات البشرية من خلال فريق الإدارة البيئية لن ينجح إلا إذا قطع بالتشاور والتوافق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    One conclusion was that reform in the development sector could succeed only if the resident coordinator system, of which UNAIDS was an integral part, was strengthened. UN ويتمثل أحد الاستنتاجات في أن اﻹصلاح في قطاع التنمية لا يمكن أن ينجح إلا إذا جرى تعزيز نظام المنسقين المقيمين الذي يشكل برنامج اﻷمم المتحـــدة المشتــرك جـــزءا لا يتجزأ منه.
    This is because eco-labelling, being a market-oriented instrument, will be successful only if manufacturers' response is significant. UN ويُعزى ذلك الى أن وضع العلامات الايكولوجية، بوصفه أداة موجهة نحو السوق، لن ينجح إلا إذا كانت استجابة المنتجين ذات شأن.
    However, NEPAD would be successful only if its guiding principles of ownership, partnership and participation were respected and if it was not used as a tool of conditionality. UN ومع ذلك فإن برنامج الشراكة الجديد لن ينجح إلا إذا تم احترام مبادئ الملكية والشراكة والمشاركة وإذا لم يتم استخدامه كأداة لفرض الشروط.
    He therefore welcomed the Secretary-General's intention to launch a review of the process in 2009, but cautioned that such a review could be successful only if Member States participated actively, cognizant of their responsibility in making the budgetary process work. UN لذلك، فهو يرحب باعتزام الأمين العام الشروع في استعراض العملية في عام 2009، ولكنه يحذر من أن هذا الاستعراض لا يمكن أن ينجح إلا إذا شاركت فيه الدول الأعضاء مشاركة فعالة، وكانت مدركة لمسؤوليتها في إنجاح عملية الميزانية.
    Third, that prevention can only succeed with strong political commitment from Member States and if the provision of resources is adequate. UN ثالثا، أن الاتقاء لا ينجح إلا بتوافر التزام سياسي قوي من جانب الدول اﻷعضاء، مع تقديم الموارد الكافية.
    That scheme could work only if appropriate political, economic, social and labour mechanisms were established to guarantee the rights of all workers. UN ولا يمكن لنظام كهذا أن ينجح إلا إذا أنشئت آليات سياسية واقتصادية واجتماعية وعمالية مناسب لضمان حقوق جميع العمال.
    But once a state disintegrates, as happened in Yugoslavia, no constitutional formulations can save it. Constitutions works only if all sides have an interest in operating within the proposed framework – and this obviously is not the case in Iraq. News-Commentary مما لا شك فيه أن مثل هذه القواعد مفيدة إلى حد كبير. ولكن بمجرد تفكك دولة ما، كما حدث في يوغوسلافيا، فلن تجدي أيـة صياغات دستورية فـي محاولة إنقاذه. فالدستور لا يعمل ولا ينجح إلا إذا كانت كافة الأطراف راغبة فـي العمل ضمن الإطار المقترح ـ ومن الواضح أن الأحوال في العراق لا تجري على هذا المنوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus