But he was actually descended from barbarians, the Franks. | Open Subtitles | ولكنه في الواقع كان ينحدر من البرابرة، الفرنجة |
It should also be borne in mind that Saudi Arabian society descended from that of the Bedouins and that each tribe had had its own customs. | UN | وينبغي أن يوضع أيضا في الاعتبار أن مجتمع المملكة العربية السعودية ينحدر من مجتمع بدوي، وأن لكل قبيلة عاداتها. |
hails from one of the most prominent intellectual families in this country. | Open Subtitles | ينحدر من عائلة تعتبر من أكثر العوائل المثقفة في البلاد |
He just comes from a really rich family and invested well. | Open Subtitles | إنه ينحدر من عائلة ثرية جداً ويحسن الاستثمار. |
As the purging descends... the vampires will take their rightful place... as the leaders of the... shit! | Open Subtitles | بيمنما ينحدر التطهير مصاصو الدماء سأخذون مكانهم الشرعى كزعماء تبا |
For example, 58 per cent of children engaged in the worst forms of child labour come from landless families. | UN | فعلى سبيل المثال ينحدر 58 في المائة من الأطفال المشتغلين بأسوأ أشكال عمل الطفل من أسر لا تمتلك أرضا. |
Six stories I think it drops. It's left, right, it's six stories. | Open Subtitles | أظنه ينحدر ستة طوابق إنه يأخذك يساراً ويميناً بستة طوابق |
Every day, I watch this world descend into hell. | Open Subtitles | كل يوم أنا أراقب العالم وهو ينحدر للجحيم |
A substantial part of our country's population is descended from Africa and our drums still speak the same language. | UN | إذ ينحدر جزء كبير من سكان بلدنا من أفريقيا ولا تزال طبولنا تتكلم نفس اللغة. |
The plane hasn't descended far enough yet. | Open Subtitles | لم ينحدر الطائرة بعيدا بما فيه الكفاية حتى الآن. |
He's descended from a long line of award-winning poodles. | Open Subtitles | فهو ينحدر من سلاسة طويلة لكلاب البودل الفائزة بالجوائز |
♪ An early fall descended ♪ | Open Subtitles | ♪ ان الانخفاض الذي حدث في وقت مبكر ينحدر ♪ |
Is this the spot where the anaconda descended from the Milky Way, carrying our Karipulakena ancestors? | Open Subtitles | أهذا هو المكان الذي ينحدر من مجرة درب التبانة؟ هيمجرةحلزونيةالشكل. تحوي مابين200إلى 400 مليارنجمومنضمنهمالشمس : |
According to information provided by the administering Power, the foreign worker population hails mostly from Jamaica, the Philippines, the United Kingdom and the United States. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، ينحدر معظم العمال الأجانب من جامايكا والفلبين والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
This dish hails from the Spanish region. | Open Subtitles | ينحدر هذا الطبق من المنطقة الإسبانية |
No, Davis comes from a football-loving family just like ours. | Open Subtitles | لا دايفس ينحدر من عائلة رياضية كعائلتنا نعم |
Tonight's guest of honor comes from a world that we can only imagine. | Open Subtitles | ضيف الشّرف لهذه الليلة ينحدر من عالمٍ بوسعنا أن نتخيله فحسب |
A security cage rapidly descends if the laser perimeter's broken. | Open Subtitles | قفص الأمن ينحدر بسرعة إذا ما تم كسرها محيط الليزر. |
Our people, who come from Africa, Asia and Europe, have deep roots in all the great cultures that form the French-speaking community. | UN | وشعبنا الذي ينحدر من أفريقيا وآسيا وأوروبا له جذور عميقة في جميع الثقافات الكبرى التي تشكل جماعة البلدان الناطقة بالفرنسية. |
The river drops from here. The rapids get worse. | Open Subtitles | النهر ينحدر من هنا تصبح المنحدرات أخطر |
Every year, one or two countries descend into internal political chaos because they can no longer provide sustenance and hope for their peoples. | UN | وفي كل عام، ينحدر بلد، أو بلدان، إلى هاوية الفوضى السياسية الداخليــة نتيجة العجز عن توفير القــوت واﻷمل للشعب. |
The Commission staff comprises 75 persons, mostly of indigenous descent. | UN | ويتألف موظفو اللجنة من 75 شخصا، ينحدر معظمهم من الشعوب الأصلية. |
These findings, while running contrary to popular perceptions of Saudi culture, are less startling than they appear. Sociologists of religion have long argued that in a monolithic religious environment, or when religious institutions are closely tied to the state, the overall religiosity of the public declines. | News-Commentary | وبينما تتعارض هذه النتائج مع النظرة السائدة للثقافة السعودية، إلا أنها أقل ترويعاً مما يبدو. فقد ظل علماء الاجتماع في مجال الدين يؤكدون لفترة طويلة أن التدين الإجمالي بين العامة ينحدر في البيئات الاجتماعية التي تسودها ديانة واحدة، أو حين ترتبط المؤسسات الدينية ارتباطاً وثيقاً بالدولة. |
I mean, he's not just rolling downhill, Gini, he's picking up speed. | Open Subtitles | أعني، إنّه لا ينحدر فحسب يا جيني. بل إنّه ينحدر إلى الأسفل بسرعة |
descending the tree, we descend the social ladder. | Open Subtitles | ،مع إنحدار الشجرة لأسفل ينحدر السلم الاجتماعي |
He himself came from a small country striving to rise out of poverty and recover from conflict. | UN | وقال إنه ينحدر شخصيا من بلد صغير يجدّ ويكدّ من أجل الخروج من ربقة الفقر واسترجاع عافيته بعد الصراع. |
This has been most successful in States with large indigenous populations, such as in the Plurinational State of Bolivia and in Greenland, where all members of the Inatsisartut (parliament) and the Naalakkersuisut (cabinet) are of Inuit descent. | UN | وقد تحقق النجاح الأكبر في هذا المجال في الدول التي تضم أعداداً كبيرة من السكان الأصليين، مثل بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)() وفي غرينلاند حيث ينحدر جميع أعضاء البرلمان والحكومة من شعب الإنويت. |
The Committee is concerned that domestic legislation does not provide for compulsory registration of all births but only for children whose parents are of non-African origin, which explains the very low rate of registration. | UN | 410- تعرب اللجنة عن قلقها لكون التشريعات المحلية لا تنص على الالتزام بتسجيل جميع الأطفال، وإنما فقط الأطفال الذين ينحدر آباؤهم من أصل غير أفريقي، مما يفسر شدة انخفاض معدل التسجيل. |
:: That the individual has always borne the family name of the father or the mother of whom the individual is said to be the child; | UN | :: أن الفرد يحمل دائما إسم الأب أو الأم الذي يقال إنه ينحدر منه، |