"ينسحب من" - Traduction Arabe en Anglais

    • withdraw from
        
    • that withdraws from
        
    • withdrawing from
        
    • dissociate itself from
        
    • denounce
        
    • withdraw as
        
    • withdrawn from
        
    • pull out of
        
    • back down from
        
    This gang is alleged to have abused the devotees present and threatened the UNP Muslim candidate with death if he did not withdraw from the election. UN وزُعم أن العصابة اعتدت على المصلين وهددت المرشح المسلم المنتمي إلى الحزب الوطني المتحد بالقتل إذا لم ينسحب من الانتخاب.
    A Party may withdraw from the present Treaty only after the expiration of a period of NUMBER years from the date of its entry into force for the Party in question. UN لا يجوز لأي طرف أن ينسحب من هذه المعاهدة إلا بعد انقضاء عدد من السنوات من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة للطرف المعني.
    Is it really true that Borshtant Bank might withdraw from the competition to take over Korean Commerce Bank? Open Subtitles هل صحيح بأن مصرف بورشتانت قد ينسحب من المنافسة بالسيطرة على مصرف التجارة الكوري؟
    Any Party that withdraws from the Protocol shall be considered as also having withdrawn from this Agreement. UN 1- كل طرف ينسحب من البروتوكول يعتبر أنه ينسحب أيضاً من هذا الاتفاق.
    Furthermore, Mr. Veton Surroi has stated that he was withdrawing from the political field in general and Mr. Thaci also temporarily suspended his participation in KTC. UN وعلاوة على ذلك، صرح السيد فيتون سوروي أنه ينسحب من المجال السياسي بوجه عام، كما علق السيد تاتشي اشتراكه في المجلس بصورة مؤقتة.
    A supplier or contractor not wishing to submit a final tender may withdraw from the tendering proceedings without forfeiting any tender security that the supplier or contractor may have been required to provide. UN ويجوز للمورد أو المقاول الذي لا يرغب في تقديم عطاء نهائي أن ينسحب من إجراءات المناقصة دون سقوط حقه في أي ضمان للعطاء كان قد اشترط على المورد أو المقاول تقديمه.
    A supplier or contractor not wishing to submit a final tender may withdraw from the tendering proceedings without forfeiting any tender security that the supplier or contractor may have been required to provide. UN ويجوز للمورد أو المقاول الذي لا يرغب في تقديم عطاء نهائي أن ينسحب من إجراءات المناقصة دون أن يسقط حقه في أي ضمان للعطاء كان قد اشترط على المورد أو المقاول تقديمه.
    UNIFIL conveyed this to the Israel Defense Forces, adding its own concerns regarding any potential escalation along the Blue Line and reiterating the position of the United Nations that the Israel Defense Forces must withdraw from all areas north of the Blue Line. UN ونقلت اليونيفيل ذلك إلى جيش الدفاع الإسرائيلي، مضيفة شواغلها إزاء أي تصعيد محتمل على طول الخط الأزرق مع التأكيد مجدداً على موقف الأمم المتحدة أن على جيش الدفاع الإسرائيلي أن ينسحب من جميع المناطق الواقعة شمال الخط الأزرق.
    Any " A " series shareholder may withdraw from the Corporation, in which case the Corporation shall acquire the share. UN يجوز لأي مساهم في المجموعة " ألف " أن ينسحب من المؤسسة، وفي هذه الحالة تقوم المؤسسة باقتناء سهمه.
    1. At any time after [[three] [one] year[s] from the date on which] this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary. UN 1 - يجوز لأي طرف أن ينسحب من الاتفاقية في أي وقت بعد [مضي [ثلاث سنوات] [سنة واحدة] من تاريخ بدء] نفاذ الاتفاقية بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار خطي إلى الوديع.
    1. A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of the Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary. UN 1- يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع.
    At any time after three years from the date on which this Convention has come into force with respect to a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary. UN يجوز لأي طرف، في أي وقت يلي انقضاء مهلة ثلاث سنوات ابتداء من التاريخ الذي بدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له، أن ينسحب من الاتفاقية بتوجيه إشعار خطي إلى الوديع.
    Likewise, any member may withdraw from the Agency by notifying the Government of the country which hosted the founding Conference or the Government of the country in which the headquarters of the Agency is located at least six months before the next meeting of the General Conference. UN كذلك، يجوز ﻷي عضو أن ينسحب من الوكالة عن طريق إشعار حكومة البلد الذي استضاف المؤتمر التأسيسي أو حكومة البلد الذي يوجد فيه مقر الوكالة قبل ستة أشهر على اﻷقل من تاريخ انعقاد أقرب اجتماع للمؤتمر العام.
    Nevertheless, the Deputy Prime Minister's Social Democratic Party has publicly indicated that it would not withdraw from the AMP coalition in order not to jeopardize the stability of the Government. UN بيد أن الحزب الديمقراطي الاجتماعي الذي يتزعمه نائب رئيس الوزراء أعلن أنه لن ينسحب من التحالف منعا لزعزعة استقرار الحكومة.
    1. Any Member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of this Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary. UN 1- يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه، عن طريق تقديم إخطار كتابي بانسحابه إلى الوديع.
    1. Any Member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of this Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary. UN 1- يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه، عن طريق تقديم إخطار كتابي بانسحابه إلى جهة الإيداع.
    3. Any Party that withdraws from the Convention shall be considered as also having withdrawn from this Protocol. UN ٣- أي طرف ينسحب من الاتفاقية يعتبر منسحبا أيضا من هذا البروتوكول.
    Any Party that withdraws from the Convention shall be considered as also having withdrawn from this Protocol. UN ٣- أي طرف ينسحب من الاتفاقية يعتبر منسحبا أيضا من هذا البروتوكول.
    I mean, are they withdrawing from friends and family? Open Subtitles أعني ، هل ينسحب من الأصدقاء والعائلة ؟
    6. It was thus with deep regret that his delegation found it necessary to oppose the lifting of the spending cap and to dissociate itself from the consensus on the draft decision. UN 6 - واختتم حديثه قائلا بأن وفد بلاده، بالتالي، قد وجد، مع عميق الأسف، أن من الضروري معارضة رفع سقف الإنفاق وأن عليه أن ينسحب من توافق الآراء بشأن مشروع المقرر.
    1. A Party may denounce this Convention at any time by means of a formal notification addressed to the depositary. UN 1 - يجوز لأيِّ طرف أنْ ينسحب من هذه الاتفاقية في أيِّ وقت بتوجيه إشعار رسمي إلى الوديع.
    In any case, Mr. V.B. knew the author and must have realized that he lacked the appearance of impartiality and independence to deal with the case. In spite of that, he did not withdraw as a member of the Tribunal. UN وعلى أي حال، فإن السيد ف. ب. كان يعرف صاحب البلاغ ومن الأكيد أنه قد أدرك أنه لا يتوافر لديه مظهر الحياد والاستقلالية لمعالجة هذه القضية، ورغم ذلك لم ينسحب من عضوية المحكمة.
    Crohne's threatening to pull out of Denmark if we pass the bill Open Subtitles كرون هدد ان ينسحب من الدنمارك اذا اقرينا القانون
    Matilda West has always been a force of nature, the type of woman who'll never back down from a challenge or take no for an answer. Open Subtitles ماتيلدا ويست كانت دوما قوة من قوى الطبيعة إمرأة من النوع الذي لا ينسحب من التحديات أبدا ولا يقبل بـ لا كجواب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus