"ينص عليه القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided for under international law
        
    • provided for by international law
        
    • provided by international law
        
    • stipulated by international law
        
    • required under international law
        
    • is required by international law
        
    The inclusion of wording " as provided for under international law " in principle 12 was suggested. UN واقتُرح إدراج العبارة التالية: " وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي " في المبدأ 12.
    37. The inclusion of the wording " as provided for under international law " was suggested for the chapeau of principle 11. UN 37- اقتُرح إدراج العبارة التالية: " وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي " في مقدمة المبدأ 11.
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11 - تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي:
    These abuses occur despite the safeguards provided for by international law and the abundant case law in this area; hence the importance of bringing together in one instrument all the norms and principles governing the protection of human rights under states of emergency, with the aim of setting international standards applicable to all States. UN وتُرتكب هذه المخالفات على الرغم مما ينص عليه القانون الدولي من ضمانات ومع وجود فقهٍ قضائي زاخر ٍبالأحكام في هذا الميدان، ومن هنا تبرز أهمية صياغة نصٍ واحد يضم مجموعة المعايير والمبادئ الناظمة لحماية حقوق الإنسان في ظلِّ حالات الطوارئ، كي تصبح معايير دولية يتسنى تطبيقها على الدول كافة.
    Yet, in any case, they point to the conclusion that States may and must incur a sufficiently serious degree of responsibility for gross violations of human rights in the manner provided for by international law, despite the fact that such violations, if not on a large scale, do not constitute international crimes. UN وعلى أية حال، فإن هذه المبادئ تشير إلى الاستنتاج بأنه يمكن ويجب على الدول أن تتحمل درجة كافية من المسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان على النحو الذي ينص عليه القانون الدولي على الرغم من أن مثل هذه الانتهاكات، إذا لم تكن واسعة النطاق، لا تشكل جرائم دولية.
    PRINCIPLE 34. SCOPE OF THE RIGHT TO REPARATION The right to reparation shall cover all injuries suffered by victims; it shall include measures of restitution, compensation, rehabilitation, and satisfaction as provided by international law. UN يجب أن يشمل الحق في التعويض كافة الأضرار التي تلحق بالضحية؛ وهو يتضمن تدابير تتعلق بالحق في الاسترداد وفي التعويض المالي وإعادة التأهيل، والترضية، على نحو ما ينص عليه القانون الدولي.
    We officially declare that, in its relations with Georgia, the Republic of Abkhazia intends to adhere firmly to the universally recognized principle prohibiting the use or threat of force, as stipulated by international law. UN فنحن نعلن رسميا أن جمهورية أبخازيا، في علاقاتها مع جورجيا، تعتزم أن تتقيد تقيدا صارما بالمبدأ المعترف به عالميا والمتمثل في حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، على نحو ما ينص عليه القانون الدولي.
    We often see that, in the few instances where perpetrators are held accountable, they often receive sentences far below what is required by international law. UN ونحن كثيرا ما نرى أنه في الحالات القليلة التي يحاسَب فيها الجناة، تصدر في حقهم أحكام هي أخف بكثير مما ينص عليه القانون الدولي.
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11 - تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي:
    12. A victim of a gross violation of international human rights law or of a serious violation of international humanitarian law shall have equal access to an effective judicial remedy as provided for under international law. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساو إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11- تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي:
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11- تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي:
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11 - تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي:
    12. A victim of a gross violation of international human rights law or of a serious violation of international humanitarian law shall have equal access to an effective judicial remedy as provided for under international law. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم لقانون حقوق الإنسان الدولي أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساوٍ إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي.
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11- تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي:
    A framework of protection for such vulnerable persons should be provided by international law, and not only depend upon the political will -- or lack thereof -- of benevolent States. UN وثمة إطار لإسباغ الحماية لصالح هؤلاء الأشخاص المستضعفين مما ينبغي أن ينص عليه القانون الدولي دون أن يتوقّف فحسب على توافر الإرادة السياسية - أو غياب هذه الإرادة - في الدول المتفضلة باستضافتهم.
    We officially declare that, in its relations with Georgia, the Republic of Abkhazia intends to adhere firmly to the universally recognized principle prohibiting the use or threat of force, as stipulated by international law. UN فنحن نعلن رسميا أن جمهورية أبخازيا، في علاقاتها مع جورجيا، تعتزم أن تتقيد تقيدا صارما بالمبدأ المعترف به عالميا والمتمثل في حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، على نحو ما ينص عليه القانون الدولي.
    We often see that in the few instances where perpetrators are held accountable they often receive sentences far below what is required by international law. UN ونحن كثيرا ما نرى أنه في الحالات القليلة التي يحاسَب فيها الجناة، تصدر في حقهم أحكام هي أخف بكثير مما ينص عليه القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus