This also applies to cooperation with the African Union, which has been expanding increasingly in recent years. | UN | وهذا ينطبق أيضا على التعاون مع الاتحاد الأفريقي الذي أخذ يتزايد توسعا في الأعوام الأخيرة. |
This legislation also applies to other countries against which the United States has imposed economic sanctions. | UN | وهذا التشريع ينطبق أيضا على البلدان الأخرى التي تفرض عليها الولايات المتحدة جزاءات اقتصادية. |
He added that his proposal also applied to the unitary approach section. | UN | وأضاف يقول إن الاقتراح ينطبق أيضا على الفرع الخاص بالنهج الوحدوي. |
The same criterion, that of a message actually entering the system, also applied to messages sent directly from one party to another without intermediaries. | UN | ونفس المعيار المنطبق على الرسالة عندما تدخل النظام ينطبق أيضا على الرسائل المرسلة مباشرة من طرف إلى آخر بدون وسطاء. |
However, the Advisory Committee's comments on efficiency gains set out in paragraph 16 above also apply to UNIFEM. | UN | غير أن تعليق اللجنة على المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة الواردة في الفقرة 16 أعلاه، ينطبق أيضا على صندوق المرأة. |
In principle, the right not arbitrarily to be deprived of one's life applies also in hostilities. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن حق الشخص في أن لا يحرم، تعسفا، من حياته، ينطبق أيضا في وقت القتال. |
180. The Committee expresses its concern that the prohibition of abortion also applies to cases where pregnancy is due to rape or incest. | UN | 180- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن حظر الإجهاض ينطبق أيضا على الحالات التي يرجع فيها الحمل إلى الاغتصاب أو جماع المحارم. |
180. The Committee expresses its concern that the prohibition of abortion also applies to cases where pregnancy is due to rape or incest. | UN | 180- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن حظر الإجهاض ينطبق أيضا على الحالات التي يرجع فيها الحمل إلى الاغتصاب أو جماع المحارم. |
In addition, it has been recognized that the concept also applies to other economic sectors, in particular agriculture, health services and households. | UN | وقد سُلﱢم باﻹضافة إلى ذلك بأن هذا المفهوم ينطبق أيضا على القطاعات الاقتصادية اﻷخرى، وخاصة الزراعة والخدمات الصحية واﻷسر المعيشية. |
He also reiterated that his country's position also applied to paragraph 6 of the report of the Chairman of the Subsidiary Body discussed on the previous day. | UN | كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق. |
That also applied to some other Non-Self-Governing Territories. | UN | وهذا ينطبق أيضا على بعض الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
It also applied to conventional weapons. | UN | فما ينطبق على نزع السلاح النووي ينطبق أيضا على الأسلحة التقليدية. |
This would also apply to page 11, items 6, 7, 8 and 9 as well as page 13, items 6, 7, 8 and 9. | UN | وهذا ينطبق أيضا على الصفحة 11، البنود 6 و 7 و 8 و 9، وكذلك على الصفحة 13، البنود 6 و 7 و 8 و 9. |
This would also apply to government food-stock loans. | UN | وهذا ينطبق أيضا على القروض الحكومية المتعلقة بمخزونات الأغذية. |
By extension, this criterion should also apply to any resolution with Charter amendment implications. | UN | واستطرادا، ينبغي لهذا المعيار أن ينطبق أيضا على أي قرار يترتب عليه إجراء تعديل في الميثاق. |
This approach, adopted by the international community at the World Conference on Human Rights, applies also to peace. | UN | وهذا النهج، الذي اعتمده المجتمع الدولي في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ينطبق أيضا على السلام. |
The representative of Australia informed the Committee that the statement he had just made in explanation of vote, applied also to the preceding five resolutions. | UN | وأبلغ ممثل استراليا اللجنة بأن البيان الذي أدلى به لتوه تعليلا لتصويته ينطبق أيضا على مشاريع القرارات الخمسة السابقة. |
However, that is also true for Costa Rica and similar countries. | UN | ولكن هذا ينطبق أيضا على كوستاريكا والبلدان الصغيرة. |
The ending of the cold war must apply also to Latin America and make it possible, through dialogue and understanding among the parties concerned, for Cuba to be reintegrated into the inter-American community. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة يجب أن ينطبق أيضا على أمريكا اللاتينية وأن يتيح الفرصة لكوبا، من خلال الحوار والتفاهم فيما بين اﻷطراف المعنية، للعودة لﻹندماج من جديد في مجتمع البلدان اﻷمريكية. |
The Danish Constitution, including the provisions on civil rights, is therefore also applicable to the Faroe Islands. | UN | ولهذا فإن الدستور الدانمركي، الذي يتضمن أحكاماً خاصة بالحقوق المدنية، ينطبق أيضا على جزر فارو. |
The same applies to legal terms and conditions of contracts. | UN | وهذا ينطبق أيضا على المقتضيات والشروط القانونية في العقود. |
This procedure has been construed as applying also to the appointment of the Administrator of the United Nations Development Programme. | UN | وقد رئي أن هذا اﻹجراء ينطبق أيضا على تعيين مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
We are of the view that this analysis applies equally where electronic commercial transactions and electronic signatures are concerned. | UN | ونحن نرى أن هذا التحليل ينطبق أيضا حيثما تعلّق الأمر بالمعاملات التجارية الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
Her earlier comment regarding isotopes for medical purposes was applicable also to the paragraph in question. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن تعليقها السابق المتعلق بالنظائر المشعَّة المستخدمة في الأغراض الطبية ينطبق أيضا على الفقرة قيد البحث. |
He supported that idea but stressed that it was also valid in all the other areas mentioned earlier by Committee members. | UN | وقال إنه يؤيد هذا القول الذي ينطبق أيضا على جميع المجالات الأخرى التي أشار إليها أعضاء اللجنة. |
The same was true for the land allocation process. | UN | وهذا ما ينطبق أيضا على عملية تخصيص اﻷراضي. |
That holds true also for our Central European partners. | UN | وذلك ينطبق أيضا على شركائنا في أوروبا الوسطى. |