"ينطبق فقط على" - Traduction Arabe en Anglais

    • applies only to
        
    • applied only to
        
    • apply only to
        
    • only applies to
        
    • applicable only to
        
    • only applied to
        
    • only apply to
        
    • is relevant only to
        
    • is applicable solely to
        
    applies only to politicians with records of heredit'ry insanity. Open Subtitles ينطبق فقط على السياسيين ذوي سجلات الجنون الوراثي
    Nothin'I'm saying here applies only to ice augers. You get me? Open Subtitles إن ما أعنيه لا ينطبق فقط على حفارة الجليد, فهمتني؟
    Such an obligation to cooperate, however, applied only to the subjects of international law, excluding non-governmental organizations. UN غير أن الالتزام بالتعاون ينطبق فقط على الكيانات الخاضعة للقانون الدولي باستثناء المنظمات غير الحكومية.
    Further, she understood the reaffirmation of prior instruments in the draft resolution to apply only to those who had affirmed them initially. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تفهم أن تأكيد الصكوك السابقة في مشروع القرار ينطبق فقط على أولئك الذين أكدوها في البداية.
    Observing that section 183 only applies to women workers, and that it is therefore not strictly in alignment with the Convention, the Committee suggested amending the section to apply equally to male and female workers. UN وإذ لاحظت اللجنة أن البند 183 ينطبق فقط على النساء العاملات، ومن ثم فإنه لا يتفق تماما مع الاتفاقية فقد اقترحت تعديله بحيث ينطبق على جميع العاملين رجالا ونساء على قدم المساواة.
    While that obligation was sometimes invoked as the basis for exercising universal jurisdiction, it was not equivalent to such jurisdiction; it was a treaty obligation applicable only to States parties to the instrument in question. UN ورغم أن ذلك الالتزام قد ذكر أحيانا بوصفه أساس ممارسة الولاية القضائية العالمية، إلا أنه لا يعادل تلك الولاية القضائية؛ بل هو التزام تعاهدي ينطبق فقط على الدول الأطراف في الصك المعني.
    Consequently, he would like to know whether the Amnesty Act only applied to the period between 1989 and 1994. UN ومن ثم، فإنه يود أن يعرف ما إذا كان القانون المتعلق بالعفو العام ينطبق فقط على الفترة ما بين عامي 1989 و1994.
    The right to free choice of residence, protected under article 12 of the Covenant, therefore applies only to the author's permanent residence, which is by nature mobile. UN وبالتالي فإن الحق في حرية اختيار السكن الذي تحميه المادة 12 من العهد ينطبق فقط على السكن الدائم لصاحب البلاغ، وهو متحرك بطبعه.
    The right to free choice of residence, protected under article 12 of the Covenant, therefore applies only to the author's permanent residence, which is by nature mobile. UN وبالتالي فإن الحق في حرية اختيار السكن الذي تحميه المادة 12 من العهد ينطبق فقط على السكن الدائم لصاحب البلاغ، وهو متحرك بطبعه.
    Secondly, the provision in article L238 of the Book of Tax Procedures that the official report shall be considered authoritative in the absence of evidence to the contrary applies only to the facts given in that report as drawn up by sworn officials, and not to any classification of those facts as crimes. UN ومن جهة أخرى، عندما نصت المادة 238 من مدونة الإجراءات الضريبية على أن المحاضر لها قوة الثبوت حتى يثبت العكس، فإن ذلك ينطبق فقط على الوقائع الواردة في المحضر المذكور الذي يعده موظفون محلّفون، ولا ينطبق في أي حال من الأحوال على التكييف الجنائي المحتمل لتلك الوقائع.
    The test pressure of 52 bar applies only to cylinders conforming to ISO 3807-2:2000. UN واشتراط أن يكون ضغط الاختبار 52 بار ينطبق فقط على الاسطوانات المستوفية للمعيار ISO 3807-2:2000.
    However, that answer applied only to a situation in which the organ was explicitly placed at the disposal of the State. UN بيد أن هذا الرد ينطبق فقط على الحالات التي تكون فيها الهيئة موضوعة بوضوح تحت تصرف الدولة.
    It did not follow, however, that the non-derogable nature of the right in itself prevented a reservation from being formulated to the provision setting out the right in question, provided that it applied only to certain limited aspects relating to the implementation of that right. UN ومن ناحية ثانية، لا يترتب على ذلك أن يحول ذلك الطابع الذي لا يجوز الحيد عنه للحق في حد ذاته دون صياغة تحفظ على الحكم الذي يحدد الحق المعني، بشرط أن ينطبق فقط على بعض جوانب محددة تتعلق بإنفاذ ذلك الحق.
    Draft article 1, which applied only to the international responsibility of an international organization for an act wrongful under international law, should reflect article 2 on State responsibility and stipulate that there would be an internationally wrongful act of an international organization when an action or omission was attributable to it and the conduct constituted an international breach. UN وأضافت أن مشروع المادة 1 الذي ينطبق فقط على المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية عن فعل غير مشروع وفقا للقانون الدولي، ينبغي أن يعكس مضمون المادة 2 بشأن مسؤولية الدول وأن ينص على أنه سيكون هناك عمل غير مشروع دوليا لمنظمة دولية عندما ينسب إليها فعل أو امتناع وعندما يمثل سلوكها خرقا دوليا.
    This does not apply only to what are generally regarded as high—tech sectors. UN وهذا لا ينطبق فقط على ما يعتبر بوجه عام قطاعات تقنية.
    The Executive Secretary stated that the invitation was intended to apply only to the UNEP part of the Rotterdam Secretariat. UN وذكر الأمين التنفيذي أن الطلب ينطبق فقط على الجزء الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة من اتفاقية روتردام.
    The Committee agreed that, while its discussions could include the alpha and beta isomers, any decision to propose inclusion of the chemical in the Convention would apply only to the gamma isomer. UN ووافقت اللجنة على أنه في الوقت الذي يمكن لمحادثاتها أن تشمل أيسومري ألفا وبيتا، فإن أي مقرر يقترح إدراج المادة الكيميائية في الاتفاقية سوف ينطبق فقط على أيسومر غاما.
    However, this requirement only applies to the Director of this jurisdiction and the Military Attorney General. UN ولكن هذا الاقتضاء ينطبق فقط على مدير هذا القضاء وعلى المدعى العسكري العام.
    The process of issuing identity cards to the remainder is currently under way. The legislative decree is applicable only to foreign nationals registered with the registry of foreign nationals in Hasakah Governorate. UN ويجري العمل على إصدار بطاقات الهوية للعدد الباقي، وهذا المرسوم ينطبق فقط على الأجانب المسجلين في سجلات أجانب محافظة الحسكة.
    16. Other delegations pointed out that the principle of the common heritage of mankind only applied to mineral resources of the Area. UN 16 - وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ التراث المشترك للبشرية ينطبق فقط على الموارد المعدنية في المنطقة.
    This does not only apply to developments in the Syrian Arab Republic and their reverberations in Lebanon and, potentially, along the Blue Line. UN وهذا الأمر لا ينطبق فقط على التطورات التي تشهدها الجمهورية العربية السورية وتداعياتها في لبنان، وربما على طول الخط الأزرق.
    This ad hoc approach, however, is relevant only to technical issues rather than structural ones. UN إلا أن هذا النهج المخصص ينطبق فقط على المسائل التقنية وليس على المسائل الهيكلية.
    67. Reaffirms that the system of geographic distribution is applicable solely to regular budget posts in the Professional and higher categories of staff; UN 67 - تؤكد من جديد أن نظام التوزيع الجغرافي ينطبق فقط على وظائف الميزانية العادية في الفئة الفنية والفئات العليا من الموظفين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus