"ينطبق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • apply in
        
    • applicable in
        
    • applied in
        
    • applies in
        
    • apply to
        
    • applicable to
        
    • applies to
        
    • case in
        
    • applicable at
        
    This provision shall apply in cases where the separation of the spouses is established by annulment of the marriage. UN وهذا الحكم ينطبق في حال انفصال الزوجين بسبب فسخ الزواج.
    The prohibition of article 1, paragraphs 1 and 3, shall not apply in cases of: UN والحظر الوارد في الفقرتين ١ و ٣ من المادة ١ لا ينطبق في الحالات التالية:
    As the protocol has only been ratified by Brazil and Paraguay, it is only applicable in these countries. UN ونظراً لأن البروتوكول لم يخضع للتصديق سوى في البرازيل وباراغواي فإنه ينطبق في هذين البلدين وحدهما.
    Furthermore, there is no rest and recuperation entitlement for staff in Kuwait, while that entitlement is applicable in both Afghanistan and Iraq. UN وعلاوة على ذلك، لا يسدد استحقاق الراحة والاستجمام للموظفين في الكويت، في حين أنه ينطبق في كل من أفغانستان والعراق.
    The law that applied in that case was intended to protect all citizens, not only senior officials. UN ويهدف القانون الذي ينطبق في هذه الحالة إلى حماية جميع المواطنين وليس كبار المسؤولين فقط.
    She recalls that the duty of the State to guarantee human rights applies in all circumstances. UN وتذكر بأن واجب كفالة الدولة لحقوق اﻹنسان ينطبق في جميع الظروف.
    However, that principle did not apply in all cases. UN إلا أن هذا المبدأ لا ينطبق في جميع الحالات.
    The only exception provided for shall apply in cases where damage can be localized. UN والاستثناء الوحيد المنصوص عليه ينطبق في الحالات التي يمكن فيها تحديد مكان حدوث التلف.
    It should not apply in the case of United Nations operations to assist in natural disasters, which did not give rise to exceptional risk. UN وينبغي ألا ينطبق في حالة عمليات الأمم المتحدة للمساعدة في الكوارث الطبيعية التي لا تقيم خطرا استثنائيا.
    The universality of the United Nations did not apply in the current case, because Taiwan was an integral part of China and the United Nations was a body of sovereign States. UN وأضاف أن الطابع العالمي للأمم المتحدة لا ينطبق في هذه الحالة، لأن تايوان تشكل جزءا لا يتجزأ من الصين ولأن الأمم المتحدة تضم مجموعة من الدول ذات السيادة.
    However, this principle does not apply in cases of terrorist offences. UN غير أن هذا المبدأ لا ينطبق في حالات ارتكاب جرائم إرهابية.
    He chose to include the principle in the draft articles since it was equally applicable in times of crisis arising out of the onset of a disaster. UN وقد ارتأى المقرر الخاص إدراج هذا المبدأ في مشروع المواد لأنه ينطبق في حالات الكوارث وفي سياقات أخرى سواء بسواء.
    His delegation nevertheless acknowledged the Secretary-General’s efforts to find a solution applicable in all cases. UN ومع ذلك قال إن وفده يُقدر جهود اﻷمين العام المبذولة ﻹيجاد حل ينطبق في جميع الحالات.
    These Parties also noted their view that “equitable geographical distribution” was not a well-established practice and was not applicable in this context. . UN وأعربت هذه اﻷطراف أيضا عن رأيها بأن " التوزيع الجغرافي العادل " ليس ممارسة راسخة وبأنه لا ينطبق في هذا السياق.
    It was not a principle that applied to international law in general and was not applicable in the context of customary law. UN فهو مبدأ لا ينطبق على القانون الدولي بوجه عام ويبدو أنه لا ينطبق في سياق القانون العرفي.
    The concept of person-based clearance applied in cases where, after having identified a suspect, the public prosecutor had decided either to try the case, not to try the case or to issue a summary court order. UN وإن مفهوم البراءة المستندة إلى شخصية المتهم ينطبق في الحالات التي يقرر فيها المدعي العام، بعد تعريف الشخص المشتبه به، إما أن يحاكم المتهم، أو لا يحاكمه، أو يصدر أمرَ محكمة موجزاً.
    At least one State referred to the fact that the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration applied in this respect. UN وأشارت دولة واحدة على الأقل إلى أن قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي ينطبق في هذا الشأن.
    They also maintain that this applies in the development context as well as the operational one. UN وتشير أيضا إلى أن هذا الأمر ينطبق في الإطار الإنمائي فضلا عن إطار التشغيل.
    Furthermore, the format suggested in the Help Guide applies in some of its aspects to the earlier stages of the implementation of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشكل المقترح في دليل المساعدة ينطبق في بعض جوانبه على المراحل المبكرة من تنفيذ الاتفاقية.
    It should be noted, however, that this exception does not apply to situations in which the secured creditor authorizes the sale, but does not authorize the grantor to sell free of the security right. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن هذا الاستثناء لا ينطبق في الحالات التي يأذن فيها الدائن المضمون بالبيع، ولكنه لا يأذن للمانح بالبيع خالصا من الحق الضماني.
    In his Government's view, the principle of territorial integrity had never been applicable to the decolonization of Gibraltar. UN وفي رأي حكومته، أن مبدأ السلامة الإقليمية لم ينطبق في أي وقت من الأوقات على إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    This conforms to the Committee's view that the Covenant applies to all areas where Israel maintains geographical, functional or personal jurisdiction. UN وهذا قول يتفق ورأي اللجنة بأن العهد ينطبق في جميع المناطق التي تمارس فيها إسرائيل ولاية جغرافية أو وظيفية أو شخصية.
    However, this may not be the case in the present circumstances. UN بيد أن ذلك قد لا ينطبق في الظروف الراهنة.
    They recalled that international human rights law was applicable at all times and that armed drones were not always used in the context of an armed conflict. UN وأشاروا إلى أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينطبق في جميع الأوقات، وأن الطائرات المسلحة بلا طيار لا تستخدم دائماً في سياق النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus