"ينطوي ذلك على" - Traduction Arabe en Anglais

    • involve
        
    • involves
        
    • entail
        
    • imply
        
    • this implies
        
    • included here
        
    • entails
        
    It may involve further harmonization of the definition and classification of costs within the United Nations system. UN وقد ينطوي ذلك على مزيد من المواءمة لتعريف وتصنيف التكاليف في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    It may involve decisions on the form of repatriation that intrude deeply into the internal affairs of other States. UN وقد ينطوي ذلك على قرارات بشأن شكل الجبر مما يسبب تدخلا عميقا في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    This may involve the use of a combination of overseas entities and shell companies. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على استعمال مزيج من الكيانات والشركات الصورية في الخارج.
    This often involves major economic sectors and their associated responsible authorities. UN وغالباً ما ينطوي ذلك على القطاعات الاقتصادية الرئيسية وما يرتبط بها من سلطات مسؤولة.
    This could entail buying foreign currency to weaken their exchange rates. UN وقد ينطوي ذلك على شراء العملات الأجنبية لإضعاف أسعار صرفها.
    This could involve deploying regional or international military forces that are prepared to take effective measures to protect civilians. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على نشر قوات عسكرية إقليمية أو دولية تكون مستعدة لاتخاذ تدابير فعالة لحماية المدنيين.
    This may involve a study of the restrictive business practices (RBPs) in their economy; UN وقد ينطوي ذلك على إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية في إطار اقتصادها؛
    That did not involve any permanent change in rules 67 and 108 of the rules of procedure. UN ولا ينطوي ذلك على أي تغيير دائم في المادتين ٦٧ و ١٠٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    This could involve the consolidation of existing networks, as well as the creation of a continuum of users linked through overlapping memberships. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على توحيد الشبكات القائمة، وكذلك على إنشاء مجموعة متصلة من المستعملين الموصولين من خلال اشتراكات متداخلة.
    While cultural and religious diversity must be upheld and celebrated, that must not involve derogating from any human rights. UN وفي حين أنه يجب احترام التنوُّع الثقافي والديني والدعوة لذلك، فإنه يجب ألا ينطوي ذلك على انتقاص من أي من حقوق الإنسان.
    This may involve a great deal of work, but the result should be favoured on account of its higher degree of legal certainty. UN وقد ينطوي ذلك على الكثير من العمل الشاق، ولكن النتائج ستكون لا محالة مُفيدة نظرا لمستواها العالي من اليقين القانوني.
    This would involve presentation of background or contextual information as preambular text, while the operative text would be presented as numbered paragraphs. UN وقد ينطوي ذلك على تقديم معلومات أساسية أو سياقية كنص تمهيدي، بينما يعرض نص منطوق المقرر في فقرات مرقمة.
    Depending on the conflict, this could involve collating a large amount of information from a variety of sources, under a multitude of conditions. UN وبحسب النزاع، يمكن أن ينطوي ذلك على جمع قدر كبير من المعلومات من مصادر متنوعة في ظروف عديدة.
    This may involve strengthening the coordination function over resource mobilization and allocation mechanisms for the One Fund either through the resident coordinator or through a co-chairing arrangement between the resident coordinator and the Government. UN وقد ينطوي ذلك على تعزيز وظيفة التنسيق على آليات تعبئة الموارد وتخصيصها للصندوق الواحد إما عن طريق المنسق المقيم أو من خلال ترتيبات المشاركة في الرئاسة بين المنسق المقيم والحكومة.
    That might involve a less ambitious programme of work in administrative services, but savings could be found and any additional funding could be drawn from existing resources. UN وربما ينطوي ذلك على برنامج عمل أقل طموحا في الخدمات اﻹدارية ولكن يمكن العثور على وفورات ويمكن أخذ أي تمويل إضافي من الموارد الحالية.
    In many cases this involves legislation to implement United Nations obligations. UN وفي كثير من الحالات ينطوي ذلك على إصدار تشريعات لتنفيذ التزامات الأمم المتحدة.
    In many countries, this involves contributions from both employers and the employed, with Government subsidies to the poor. UN وفي العديد من البلدان، ينطوي ذلك على دفع اشتراكات من قبل أرباب العمل والعمال، مقرونة بإعانات حكومية للفقراء.
    This would entail a more coordinated and organized approach with clear mandates and objectives. UN وسوف ينطوي ذلك على نهج أكثر اتساقاً وتنظيماً مع اختصاصات وأهداف واضحة.
    The calculation of BODA on a yearly basis requires some compilation work and this may imply some costs. UN ويتطلب حساب المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية على أساس سنوي إجراء بعض عمليات التجميع وقد ينطوي ذلك على بعض النفقات.
    this implies review and revision of the pertinent regulations and rules, and related procedures and administrative instructions. UN 34 - ينطوي ذلك على استعراض وتنقيح القواعد والأنظمة ذات الصلة، والإجراءات والتعليمات الإدارية المتعلقة بها.
    Convention clearing-house mechanism: no cost included here, as the activity is presented in the joint portion of the budget, under activityS11. UN لا ينطوي ذلك على تكاليف نظراً لأن هذا النشاط موجود ضمن الجزء المشترك من الميزانية، تحت النشاط (ت 11).
    It also entails more participatory urban planning and management and more inclusive urban governance and decision-making. UN كما ينطوي ذلك على المزيد من المشاركة في تخطيط المدن وإدارتها ومزيدا من الشمول في حوكمة المدن واتخاذ القرارات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus