"ينظر إليه في سياق" - Traduction Arabe en Anglais

    • seen in the context
        
    • considered in the context
        
    • viewed in the context of its
        
    International cooperation to resolve regional and local conflicts was indispensable and should therefore be seen in the context of non-proliferation. UN ولا غنى عن التعاون الدولي لحل الصراعات اﻹقليمية والمحلية، وينبغي لذلك أن ينظر إليه في سياق عدم الانتشار.
    Indeed, the issue of consultants should be seen in the context of the organization's high vacancy rate. UN وفي الواقع أن موضوع المستشارين ينبغي أن ينظر إليه في سياق ارتفاع معدل الشواغر في المنظمة.
    Its present and future role must be seen in the context of the world's evolution and ever-changing challenges. UN إن دورها الحاضر والمستقبلي لا بد أن ينظر إليه في سياق تطورات عالمنا والتحديات المستجدة باستمرار.
    We believe, however, that this principle should be considered in the context of the domestic situation and realities of various countries. UN إلا أننا نعتقد أن هذا المبدأ ينبغي أن ينظر إليه في سياق الوضع والواقع الداخليين للبلدان المختلفة.
    61. Turning to item 109, he said that the transition to a “multipolar” world order required a creative interpretation of the right of peoples to self-determination, which should be viewed in the context of its organic link to other imperatives of international law, particularly respect for territorial integrity and State sovereignty. UN ٦١ - وتطرق إلى البند ١٠٩ فقال إن التحول إلى نظام عالمي " متعدد اﻷقطاب " يتطلب تفسيرا خلاقا لحق الشعوب في تقرير المصير الذي ينبغي أن ينظر إليه في سياق صلته العضوية باﻷمور القطعية اﻷخرى في القانون الدولي، ولا سيما احترام السلامة اﻹقليمية للدول وسيادتها.
    The contradiction contained in operative paragraph 5 is even starker when seen in the context of current realities. UN بل إن التناقض الوارد في الفقرة 5 من المنطوق يصبح أكثر حدة حين ينظر إليه في سياق الحقائق الراهنة.
    Draft resolution A/49/L.24/Rev.1, to be seen in the context of the end of the war in Rwanda, draws the attention of the international community to the need for emergency international assistance for that country, bled white economically, financially and socially. UN ومشروع القرار، الذي يتعين أن ينظر إليه في سياق إنهاء الحرب في رواندا، يسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة إلى تقديم مساعدة دولية طارئة إلى هذا البلد الذي استنزفت خيراته اقتصاديا وماليا واجتماعيا.
    However, this relative improvement must be seen in the context of the continuation of the general, comprehensive and internal closure policies which have caused a decline in incomes in the past several years. UN بيد أن هذا التحسن النسبي يجب أن ينظر إليه في سياق استمرار سياسات الغلق العام، والشامل، والداخلي، التي تسببت في هبوط مستويات الدخل في السنوات العديدة الماضية.
    Our food security goal must be seen in the context of one of the United Nations Millennium Development Goals, namely, the reduction of extreme poverty and hunger. UN إن هدف تحقيق أممنا الغذائي يجب أن ينظر إليه في سياق أهداف الألفية الإنمائية للأمم المتحدة، أي الحد من الفقر المدقع والجوع.
    The continued scourge of terrorism is particularly alarming when seen in the context of the spread of nuclear arms and other weapons of mass destruction. UN واستمرار آفة الإرهاب يبعث على الجزع بشكل خاص عندما ينظر إليه في سياق انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    “5. The Action Plan recognizes that progress to reduce the demand for illicit drugs should be seen in the context of the need for programmes to reduce the demand for substances of abuse. UN " ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي.
    5. The Action Plan recognizes that progress to reduce the demand for illicit drugs should be seen in the context of the need for programmes to reduce the demand for substances of abuse. UN ٥ - تسلم خطة العمل بأن التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي التي يساء استعمالها.
    The impact of the budget reductions presented in the present report should be seen in the context of the current level of implementation and anticipated level of implementation by year end. UN ٥ - إن اﻷثر المترتب على التخفيضات في الميزانية، المقدم في هذا التقرير، ينبغي أن ينظر إليه في سياق مستوى التنفيذ الحالي ومستوى التنفيذ المتوقع بنهاية السنة.
    35. The commitment of the United Nations system to coordinating poverty eradication activities within the system should thus be seen in the context of the activities of field-level committees and their attention to this theme. UN ٥٣ - ومن ثم فإن التزام منظومة اﻷمم المتحدة بتنسيق أنشطة القضاء على الفقر داخل المنظومة ينبغي أن ينظر إليه في سياق أنشطة لجان الصعيد الميداني واهتمامها بهذا الموضوع.
    13. In order to meet the request of the General Assembly to the Secretary- General to report annually to the Commission on the Status of Women and to the Assembly, through the Economic and Social Council, on the measures taken and the progress achieved in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, it could be understood that the entire agenda should be seen in the context of follow-up. UN ٣١ - ولتلبية طلب الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يقدم سنويا تقريرا الى لجنة مركز المرأة والى الجمعية، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، من الممكن أن يكون مفهوما أن جدول اﻷعمال بأكمله ينبغي أن ينظر إليه في سياق المتابعة.
    Any activity which involves a terrible violation of the principles of the Charter deserves to be considered in the context of both the Charter and the other applicable rules. UN وأي نشاط ينطوي على انتهاك خطير لمباديء الميثاق يجب أن ينظر إليه في سياق الميثاق وغيره من القواعد المنطبقة.
    It is obvious that the resort by Armenia to means of cyberwarfare should be considered in the context of its continuing aggression against Azerbaijan and attempts to achieve the colonization and annexation of the latter's occupied Daghlyq Garabagh (Nagorno Karabakh) region at any cost. UN وواضح أيضا أن لجوء أرمينيا إلى وسائل الحرب الإلكترونية ينبغي أن ينظر إليه في سياق عدوانها المتواصل على أذربيجان ومحاولاتها استعمار منطقة داغليق (ناغورني كاراباخ) المحتلة التابعة لأذربيجان وضمها بأي ثمن.
    The offensive threat engendered by the Greek Cypriot side's purchase of the S-300 missile system has to be viewed in the context of its ongoing massive armament efforts within the framework of the Greek-Greek Cypriot " joint defence doctrine " . UN وإن التهديد الهجومي الذي يولده شراء الجانب القبرصي اليوناني لمنظومة القذائف 003-S يجب أن ينظر إليه في سياق جهود التسلح الهائل المستمرة ضمن إطار " مذهب الدفاع المشترك " اليوناني - القبرصي اليوناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus