"ينظر المرء" - Traduction Arabe en Anglais

    • one looks
        
    • one considers
        
    • you look
        
    • one looked
        
    We shall drive to London to see which one looks best in the fashionable streets of Notting Hill. Open Subtitles وسنعمل على محرك الأقراص إلى لندن لرؤية التي ينظر المرء أفضل في المألوف شوارع نوتينغ هيل.
    As one looks at the declining state of the world's ecosystems, it is abundantly clear that we have too often repeated the same mistake. UN وعندما ينظر المرء إلى حالة النظم الإيكولوجية العالمية الآخذة في التدهور، فإنه يتضح له بجلاء شديد أننا كثيراً جداً ما نكرر نفس الخطأ.
    When one looks to the future of the Commission one might keep in mind the relevance of this blueprint of the Council. UN وعندما ينظر المرء إلى مستقبل اللجنة ينبغي أن يتذكر أهمية هذا المخطط من المجلس.
    The results to date have been encouraging when one considers where we were at the beginning of the millennium. UN وكانت النتائج حتى الآن مشجعة عندما ينظر المرء إلى حيث كنا في بداية الألفية.
    For example, when one considers the extraordinary economic performance of the East Asia region, one cannot but clearly recognize the importance of fostering the market mechanism and of promoting the liberalization of trade and investment. UN فعلى سبيل المثال عندما ينظر المرء إلى اﻵداء الاقتصادي الفائق لمنطقة شرق آسيا، لا يملك إلا أن يسلم بجلاء بأهمية تعزيز آليات السوق، وتشجيع تحرير التجارة والاستثمار.
    But when you look at how much disarmament has actually taken place, it really isn't there. UN ولكن عندما ينظر المرء إلى كمّ ما نُزع فعلاً من السلاح، فإنه لا يجد في الحقيقة شيئاً.
    However, when one looked at how compliance with the decision was secured, the difference was apparent. UN لكن الفرق يتضح حين ينظر المرء إلى مدى الامتثال إلى ذلك القرار.
    Usually when one looks at the work of the United Nations, particularly from outside, what one sees is the tremendous work and activity of the Security Council. UN فعندما ينظر المرء عادة إلى عمل اﻷمم المتحدة، خاصة من الخارج، فإن ما يراه هو العمل والنشاط الهائلين لمجلس اﻷمن.
    On the other hand, despite this broad general consensus, the picture becomes much more diverse when one looks into the details of individual BIT provisions. UN ومن جهة أخرى، وعلى الرغم من هذا التوافق العام في الآراء، فإن الصورة تزداد تنوعاً عندما ينظر المرء إلى تفاصيل معاهدة استثمار ثنائية منفردة.
    Yet, when one looks at the situation of many of the world's children -- particularly those in areas of armed conflict -- the violence and abuse meted out to these innocent victims is disheartening. UN ومع ذلك، عندما ينظر المرء إلى حالة كثير من أطفال العالم، ولا سيما الذين في مناطق الصراع المسلح، يجد أن ما يوجه إلى هؤلاء الضحايا الأبرياء من العنف والإيذاء مثير للإحباط.
    However, when one looks at the resource requirement of the millennium goals and the time frame for implementation, the promises made are far below target. UN بيد أنه، حينما ينظر المرء في الموارد المطلوبة لتحقيق أهداف الألفية، والإطار الزمني للتنفيذ، يجد أن الوعود المقطوعة أقل بكثير من الهدف المحدد.
    The presence of this technology divide is not surprising when one looks at the expenditure on research and development (R & D) that is undertaken in the developing countries. UN ووجود هذا الانقسام التكنولوجي ليس بالأمر الذي يدعو إلى الغرابة عندما ينظر المرء إلى الإنفاق على البحث والتطوير الجاري في البلدان النامية.
    If those are the traits that one looks for in a spouse, then you've been a... Open Subtitles إذا كانت هذه هي الصفات التي ينظر المرء لل في الزوج، ثم كنت قد تعرضت ل...
    When one looks at the populations and areas involved, it is clear that the Special Committee's objective of eradicating colonialism from the South Pacific is within reach - though the continuing reluctance of certain colonial Powers, in particular, adds an element of uncertainty. UN وعندما ينظر المرء الى السكان والمناطق المعنية، يتضح لديه أن هدف اللجنة الخاصة من القضاء على الاستعمار في جنوب المحيط الهادئ هو في متناول اليد - بالرغم من أن التردد المستمر لبعض الدول الاستعمارية، يضيف، بوجه خاص، عنصرا من عدم اليقين.
    " When one looks at the great process of women's liberation, " one sees that the journey has been a difficult one, with its " share of mistakes, " but headed toward a better future for women. UN " عندما ينظر المرء إلى عملية تحرير المرأة " ، وهي عملية كبرى، يدرك أن المسيرة كانت شاقة وأنها " لم تخل من اﻷخطاء " ، بيد أن وجهتها كانت نحو مستقبل أفضل للمرأة.
    " When one looks at the great process of women's liberation, " one sees that the journey has been a difficult one, with its " share of mistakes, " but headed toward a better future for women. UN " عندما ينظر المرء إلى عملية تحرير المرأة " ، وهي عملية كبرى، يدرك أن المسيرة كانت شاقة وأنها " لم تخل من اﻷخطاء " ، بيد أن وجهتها كانت نحو مستقبل أفضل للمرأة.
    When one considers the evidence about external economic shocks over the past year or two, what emerges are stories whose precise significance is unknowable. We only know that most of us have heard them many times. News-Commentary وعندما ينظر المرء في الأدلة بشأن الصدمات الاقتصادية الخارجية على مدى العامين الماضيين، فلن يجد سوى قصص لا يمكن التوصل إلى المغزى الدقيق منها. ونحن نعرف فقط أن أغلبنا سمعوا هذه القصص مرات عديدة.
    Until one considers what lurks everywhere. Open Subtitles حتى ينظر المرء ما يتربص له بكل مكان
    Moreover, the problem arises that women have a heavier workload when one considers the " double working day " involved with care of the family and the home as part of the role assigned to women by society. UN وفضلا عن ذلك، تنشأ مشكلة في أن المرأة تتحمل عبء عمل أثقل عندما ينظر المرء في " يوم العمل المزدوج " الذي تنطوي عليه رعاية اﻷسرة والمنزل بوصف ذلك جزءا من الدور الذي أوكله المجتمع إلى المرأة.
    This holds particularly true when one considers that in the areas where GSP was not subject to the above-mentioned restrictions, the annual growth rate of OECD preferential imports over the period 1976 to 1993 was 12.7 per cent. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة حين ينظر المرء في المجالات التي لم يخضع فيها نظام اﻷفضليات المعمم للقيود المذكورة أعلاه، حيث بلغ معدل النمو السنوي للواردات التفضيلية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ٧,٢١ في المائة خلال الفترة من ٦٧٩١ إلى ٣٩٩١.
    Historical, because it is the penultimate session — or the last, depending on how you look at it — of the twentieth century, the century in which it was born, after two world wars and other great calamities for humankind, the consequences of which are still being felt. UN فهي تاريخية ﻷنها الدورة ما قبل اﻷخيرة - أو اﻷخيرة، وذلك يتوقف على الطريقة التي ينظر المرء فيها إليها - في القرن العشرين، وهو القرن الذي شهد ولادتها، بعد حربين عالميتين وكوارث أخرى كبيرة حلت بالبشرية لا تزال آثارها حية في اﻷذهان.
    Lastly, when one looked at the relative shares in total UNIDO spending of the various types of technical cooperation, it was found that integrated programmes, which had been widely commended by Member States, still accounted for only 22 per cent of all technical cooperation, while stand-alone projects accounted for 40 per cent and the Montreal Protocol for almost 40 per cent. UN وأخيرا، عندما ينظر المرء في الحصص النسبية في إجمالي مختلف نفقات اليونيدو في مجال التعاون التقني، يلاحظ أن البرامج المتكاملة، التي كانت قد أشادت بها كثير من الدول الأعضاء، لا تستأثر إلا بنسبة 22 في المائة من مجمل التعاون التقني، في حين يعزى إلى المشاريع القائمة بذاتها 40 في المائة، وتبلغ حصة بروتوكول مونتريال تقريبا 40 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus