It can be fairly viewed as a first step in the efforts to establish a regime of transparency in armaments. | UN | وهذا تطور يمكن أن ينظر اليه بحق بوصفه خطوة أولى في الجهود الرامية إلى إقامة نظام للشفافية في مجال التسلح. |
However, I wish at the outset to make it quite clear that our support should not in any way be viewed as an attempt to prejudice the views of the International Court of Justice. | UN | غير أنني، أود في البداية أن أوضح تماما أن تأييدنا ينبغي ألا ينظر اليه بأي حال من اﻷحوال بأنه محاولة للتأثير على آراء محكمة العدل الدولية. |
Papua New Guinea fully respects and supports the complete sovereignty and independence of the Court in reaching a decision that should not be viewed as being influenced by any external forces or circumstances. | UN | وتحترم بابوا غينيا الجديدة وتؤيد بشكل تام سيادة واستقلال المحكمة الكاملين في التوصل الى أي قرار ينبغي ألا ينظر اليه باعتباره متأثرا بأية قوى أو ظروف خارجية. |
This activity is still perceived with some apprehension among local officials, but will expand gradually. | UN | وما زال هذا النشاط ينظر اليه بشيء من التوجس بين المسؤولين المحليين ولكنه سيتوسع تدريجيا. |
Child-bearing had come to be seen as an aspect of life over which control could and should be exercised. | UN | ذلك أن انجاب اﻷبناء أصبح ينظر اليه على أنه جانب من جوانب الحياة يمكن، بل ينبغي، ضبطه. |
Arbitration per se is not a complete substitute for the judicial process and has not been so regarded in any legal system. | UN | إن التحكيم في حد ذاته لا يمكن أن يحل بصورة كاملة مكان الاجراءات القضائية ولم ينظر اليه بهذه الصفة في أي نظام قانوني. |
This is a remarkable achievement by any standard, especially when one looks at it in its proper historical perspective. | UN | هذا انجاز هائل بأي معيار، وخاصة عندما ينظر اليه من منظوره التاريخي الصحيح. |
We'll just let him look at it. He'll start quibbling... | Open Subtitles | سأدعه فقط ينظر اليه, وهو سيبدأ بالمراوغة |
Hence, economic growth, while an essential precondition for development, should not be an end in itself, but should be viewed as a powerful way of improving mankind's well-being, eradicating hunger, disease and ignorance, and creating employment for all. | UN | ومن ثم، فإن النمو الاقتصادي، بينما هو شرط مسبق أساسي للتنمية، ينبغي ألا يكون هدفا في حد ذاته، وإنما ينبغي أن ينظر اليه باعتباره وسيلة قوية لتحسين رفاه البشرية، واستئصال الجوع والمرض والجهل وتوفير العمالة للجميع. |
Letting the market take its course was not viewed as a credible alternative. | UN | وقال ان ترك السوق يأخذ مجراه لا ينظر اليه كبديل معقول . |
That asymmetry need not be viewed as eternal but, rather, as an incentive to achieve true non-proliferation — universal, geographical, qualitative and quantitative. | UN | ويجب ألا ينظر الى هذا اللاتوازي على أنه وضع دائم، بل أن ينظر اليه على أنه عامل مشجع لتحقيق عدم انتشار حقيقي، عالميا وجغرافيا ونوعيا وكميا. |
501. On 22 December 1994, Golan leaders toured settlements in Judea and Samaria in what was widely viewed as an indication that the two groups were coming closer to forming a joint front against the Government. | UN | ٥٠١ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، جال زعماء من الجولان على مستوطنات يهودا والسامرة في ما ينظر اليه على نطاق واسع بوصفه إشارة على اقتراب المجموعتين من تشكيل جبهة موحدة ضد الحكومة. |
While stability in international relations is still viewed in military terms, it is no longer viewed in military terms only. | UN | ومع أن استقرار العلاقات الدولية أمر لا يزال ينظر اليه من نواح عسكرية، فإنه لم يعد أمرا ينظــــر اليه من النواحي العسكرية وحدها. |
9. As noted above, the right to adequate housing cannot be viewed in isolation from other human rights contained in the two International Covenants and other applicable international instruments. | UN | 9- وكما لوحظ أعلاه، فإن الحق في السكن الملائم لا يمكن أن ينظر اليه بمعزل عن سائر حقوق الانسان المبينة في العهدين الدوليـين الخاصين بحقوق الانسان وغيرهما من الصكوك الدولية المنطبقة. |
However, since UNIDO still risked defaulting on its payment obligations, its financial situation had to be viewed as a cash crisis to be urgently resolved. | UN | واستدرك قائلا ان وضع اليونيدو المالي ، حيث لا تزال المنظمة تتعرض لخطر التخلف في الوفاء بالالتزامات المالية ، يجب أن ينظر اليه كأزمة نقدية تتطلب حلها بشكل عاجل . |
Curiously, despite empirical evidence of its lack of effectiveness, the review procedure had gradually come to be perceived and used by staff members as an additional means of protecting their interests. | UN | ومن المثير للاستغراب أن إجراء المراجعة، على الرغم من الدليل العملي على عدم فاعليته، أصبح تدريجيا ينظر اليه من جانب الموظفين كوسيلة إضافية لحماية مصالحهم فأخذوا يستخدمونه. |
UNIDO’s crucial objective of accelerating the industrialization of the developing countries should be perceived within that context. | UN | ٠٦ - ومضى قائلا ان الهدف الحاسم لليونيدو في الاسراع بعملية تصنيع البلدان النامية لا بد وأن ينظر اليه في هذا الاطار . |
That cooperation should be defined more precisely; it should be seen as more than mere avoidance of overlap and duplication. | UN | كما يتعين تعريف هذا التعاون على نحو أكثر دقة وأن ينظر اليه بوصفه يعني أكثر من مجرد تفادي التداخل أو الازدواج. |
It identified the mainstream in the debate, and came to be regarded as successfully representing the negotiating middle ground. | UN | وحدد الاتجاه الرئيسي في المناقشة، وأصبح ينظر اليه على أنه يمثل بنجاح موقفا وسطا للمفاوضات. |
This guy knocks up everything he looks at just like that. | Open Subtitles | هذا الرجل يجعل اي شيئ ينظر اليه "حاملاً" بكل بساطة. |
All right, take it back to Daniel. We'll have him look at it. | Open Subtitles | حسنا أعده لدانيال يجب أن ينظر اليه |
You know exactly what everyone's looking at, and you know exactly what they want. | Open Subtitles | تعلم تماما ما الذي ينظر اليه الجميع وما الذي يريدونه |
There ain't nobody can hit a target without looking at it. | Open Subtitles | ليس هناك احد يمكن ان يصيب احدا بدون ان ينظر اليه |