Marriage and family relations are regulated by law and fall under the jurisdiction of the state. | UN | فعلاقات الزواج والعلاقات الأسرية ينظمها القانون وتخضع لاختصاص الدولة. |
In Viet Nam, the death penalty was strictly regulated by law; it was applied to ensure the safety of society and only for the most serious crimes. | UN | وعقوبة الإعدام في فييت نام ينظمها القانون بدقة وهي تطبق من أجل سلامة المجتمع وعلى أخطر الجرائم فقط. |
Political parties are regulated by law according to the relevant provisions of the Constitution. | UN | والأحزاب السياسية ينظمها القانون وفقا لأحكام الدستور ذات الصلة. |
The rights of the such individuals are regulated by the law on citizens' recourse, which also establishes a procedure for filing complaints. | UN | وحقوق أفراد كهؤلاء ينظمها القانون بشأن الملجأ القانوني المواطنين، وهو القانون الذي يحدد أيضا إجراء لتقديم الشكاوى. |
The incentives were governed by Act No. 10/94 before being abolished in 1997. | UN | أما الحوافز فكان ينظمها القانون رقم 10/94 قبل إلغائه في عام 1997. |
- associations of co-owners, co-leaseholders and renters of shared housing and neighbours, different from the condominiums regulated by Act No. 182 of 1948, Act No. 16 of 1985 and Act No. 675 of 2001, | UN | - رابطات المُلاك والمستأجرين، ومستأجري المساكن المشتركة والجيران، التي تختلف عن الملكية الأفقية التي ينظمها القانون رقم 182 لسنة 1948 والقانون رقم 16 لسنة 1985 والقانون 675 لسنة 2001 |
(c) Savings and loan associations for housing, governed by the law which authorizes their operation; | UN | (ج) جمعيات المدخرات والقروض من أجل الإسكان، التي ينظمها القانون والتي يفوضها بالعمل في هذا المجال؛ |
50. The State of Israel confers certain powers upon the Chief Rabbinate, which is organized under law and supported by public funding. | UN | 50- تخول الدولة سلطات معينة لرئاسة الحاخامية التي ينظمها القانون وتحظى بدعم مالي من الدولة. |
It should be noted that the division of inheritance is subject to the rules and customs of the different religious communities, each approach being regulated by law. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تقسيم الإرث يخضع إلى أحكام وأعراف الطوائف الدينية ولكل طائفة طريقة في ذلك ينظمها القانون. |
The exercise of the judicial profession was regulated by law and subject to a number of principles, which included competence, impartiality and authority to pass judgement. | UN | وقالت إن ممارسة مهنة القضاء ينظمها القانون وتخضع لعدد من المبادئ تشمل الكفاءة والحياد وسلطة إصدار اﻷحكام. |
288. The marriage represents a life community of a man and a woman regulated by law in which the interests of the spouses, the family and the community are being fulfilled. | UN | 288- ويمثل الزواج شراكة في الحياة بين رجل وامرأة ينظمها القانون وتتحقق فيها مصالح الزوجين والأسرة والمجتمع. |
Accordingly, betrothal is not mandatory and is not regulated by law; furthermore, Ukraine has no tradition of promising children in marriage without their consent. | UN | وعليه فالخطوبة ليست إلزامية ولا ينظمها القانون وفضلا عن ذلك فأوكرانيا ليست لها عرف يقضي بوعود الزواج الأطفال دون موافقتهم. |
It also proclaims that property, capital and work are fundamental constituents of the social structure of the State and of the national wealth; all of them are individual rights with a social function, regulated by law. | UN | كما أشار إلى أن الملكية ورأس المال والعمل مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية، وهي جميعها حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون. |
703. Many other cultural institutions, while not regulated by law, are actively supported by the State: | UN | ٣٠٧- وهناك مؤسسات ثقافية كثيرة أخرى لا ينظمها القانون ولكن الدولة تدعمها بنشاط. |
- matters regulated by law or those in respect of which the Constitution requires legislative form. | UN | - المسائل التي ينظمها القانون أو المسائل التي يستلزم بشأنها الدستور شكلا تشريعيا. |
(d) Specifying matters regulated by law or those in respect of which the Constitution requires legislative form. | UN | (و) تحديد المسائل التي ينظمها القانون أو المسائل التي يشترط الدستور وجود شكل تشريعي لها. |
The Government responded with information on the terms of the alternative service in Armenia as regulated by law. | UN | وردت الحكومة بأن قدمت معلومات عن فترات الخدمة البديلة في أرمينيا على أنها فترات ينظمها القانون(81). |
Marriage is a union of man and woman regulated by law. | UN | 974 - والزواج وحدة بين رجل وامرأة ينظمها القانون. |
Such a wording would extend the principle of equality to aspects other than those regulated by the law. | UN | وقال إن صياغة من هذا القبيل من شأنها توسيع مبدأ المساواة بحيث يشمل جوانب أخرى غير الجوانب التي ينظمها القانون. |
Exceptions for reasons of health or serious risk are regulated by the law. | UN | والاستثناءات ﻷسباب الصحة أو الخطر الجدي ينظمها القانون. |
It should be noted, moreover, that the situation of foreign nationals in Algeria and the conditions for entry and residence are governed by Act No. 66.211 of 21 July 1966. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن وضع الأجانب في الجزائر وشروط الدخول والإقامة ينظمها القانون 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1966. |
Each of these authorities is independent and regulated by law. The Basic People's Congresses are regulated by Act No. 2 of 1994, while the People's Committees are regulated by Act No. 3 of 1994 and the judicial authority is regulated by the Organization of the Judiciary Act No. 51 of 1976. | UN | إلى جانب السلطة القضائية وكل سلطة من هذه السلطات مستقلة عن اﻷخرى منظمة بقانون فالمؤتمرات الشعبية اﻷساسية ينظمها القانون رقم ٢ لسنة ٤٩٩١ واللجان الشعبية ينظمها القانون رقم ٣ لسنة ٤٩٩١ والسلطة القضائية ينظمها قانون نظام القضاء الصادر بالقانون رقم ١٥ لسنة ٦٧٩١. |
The right to establish private socio-medical centres, governed by the law, is guaranteed. " | UN | كما أن الحق في إقامة مؤسسات اجتماعية صحية خاصة ينظمها القانون هو حق مكفول " . |
(c) The State confers powers upon the Chief Rabbinate, which is organized under law and supported by State funds; | UN | (ج) تخول الدولة سلطات لرئاسة الحاخامية، التي ينظمها القانون وتدعمها أموال الدولة؛ |
Angola is now undergoing a transition from a single-party state to one that is democratic and governed by law. | UN | تمر أنغولا الآن بفترة انتقال من دولة قائمة على حزب واحد إلى دولة ديمقراطية ينظمها القانون. |