"ينظمها القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • regulated by law
        
    • regulated by the law
        
    • governed by Act
        
    • regulated by Act
        
    • governed by the law
        
    • organized under law
        
    • governed by law
        
    Marriage and family relations are regulated by law and fall under the jurisdiction of the state. UN فعلاقات الزواج والعلاقات الأسرية ينظمها القانون وتخضع لاختصاص الدولة.
    In Viet Nam, the death penalty was strictly regulated by law; it was applied to ensure the safety of society and only for the most serious crimes. UN وعقوبة الإعدام في فييت نام ينظمها القانون بدقة وهي تطبق من أجل سلامة المجتمع وعلى أخطر الجرائم فقط.
    Political parties are regulated by law according to the relevant provisions of the Constitution. UN والأحزاب السياسية ينظمها القانون وفقا لأحكام الدستور ذات الصلة.
    The rights of the such individuals are regulated by the law on citizens' recourse, which also establishes a procedure for filing complaints. UN وحقوق أفراد كهؤلاء ينظمها القانون بشأن الملجأ القانوني المواطنين، وهو القانون الذي يحدد أيضا إجراء لتقديم الشكاوى.
    The incentives were governed by Act No. 10/94 before being abolished in 1997. UN أما الحوافز فكان ينظمها القانون رقم 10/94 قبل إلغائه في عام 1997.
    - associations of co-owners, co-leaseholders and renters of shared housing and neighbours, different from the condominiums regulated by Act No. 182 of 1948, Act No. 16 of 1985 and Act No. 675 of 2001, UN - رابطات المُلاك والمستأجرين، ومستأجري المساكن المشتركة والجيران، التي تختلف عن الملكية الأفقية التي ينظمها القانون رقم 182 لسنة 1948 والقانون رقم 16 لسنة 1985 والقانون 675 لسنة 2001
    (c) Savings and loan associations for housing, governed by the law which authorizes their operation; UN (ج) جمعيات المدخرات والقروض من أجل الإسكان، التي ينظمها القانون والتي يفوضها بالعمل في هذا المجال؛
    50. The State of Israel confers certain powers upon the Chief Rabbinate, which is organized under law and supported by public funding. UN 50- تخول الدولة سلطات معينة لرئاسة الحاخامية التي ينظمها القانون وتحظى بدعم مالي من الدولة.
    It should be noted that the division of inheritance is subject to the rules and customs of the different religious communities, each approach being regulated by law. UN وتجدر الإشارة إلى أن تقسيم الإرث يخضع إلى أحكام وأعراف الطوائف الدينية ولكل طائفة طريقة في ذلك ينظمها القانون.
    The exercise of the judicial profession was regulated by law and subject to a number of principles, which included competence, impartiality and authority to pass judgement. UN وقالت إن ممارسة مهنة القضاء ينظمها القانون وتخضع لعدد من المبادئ تشمل الكفاءة والحياد وسلطة إصدار اﻷحكام.
    288. The marriage represents a life community of a man and a woman regulated by law in which the interests of the spouses, the family and the community are being fulfilled. UN 288- ويمثل الزواج شراكة في الحياة بين رجل وامرأة ينظمها القانون وتتحقق فيها مصالح الزوجين والأسرة والمجتمع.
    Accordingly, betrothal is not mandatory and is not regulated by law; furthermore, Ukraine has no tradition of promising children in marriage without their consent. UN وعليه فالخطوبة ليست إلزامية ولا ينظمها القانون وفضلا عن ذلك فأوكرانيا ليست لها عرف يقضي بوعود الزواج الأطفال دون موافقتهم.
    It also proclaims that property, capital and work are fundamental constituents of the social structure of the State and of the national wealth; all of them are individual rights with a social function, regulated by law. UN كما أشار إلى أن الملكية ورأس المال والعمل مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية، وهي جميعها حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون.
    703. Many other cultural institutions, while not regulated by law, are actively supported by the State: UN ٣٠٧- وهناك مؤسسات ثقافية كثيرة أخرى لا ينظمها القانون ولكن الدولة تدعمها بنشاط.
    - matters regulated by law or those in respect of which the Constitution requires legislative form. UN - المسائل التي ينظمها القانون أو المسائل التي يستلزم بشأنها الدستور شكلا تشريعيا.
    (d) Specifying matters regulated by law or those in respect of which the Constitution requires legislative form. UN (و) تحديد المسائل التي ينظمها القانون أو المسائل التي يشترط الدستور وجود شكل تشريعي لها.
    The Government responded with information on the terms of the alternative service in Armenia as regulated by law. UN وردت الحكومة بأن قدمت معلومات عن فترات الخدمة البديلة في أرمينيا على أنها فترات ينظمها القانون(81).
    Marriage is a union of man and woman regulated by law. UN 974 - والزواج وحدة بين رجل وامرأة ينظمها القانون.
    Such a wording would extend the principle of equality to aspects other than those regulated by the law. UN وقال إن صياغة من هذا القبيل من شأنها توسيع مبدأ المساواة بحيث يشمل جوانب أخرى غير الجوانب التي ينظمها القانون.
    Exceptions for reasons of health or serious risk are regulated by the law. UN والاستثناءات ﻷسباب الصحة أو الخطر الجدي ينظمها القانون.
    It should be noted, moreover, that the situation of foreign nationals in Algeria and the conditions for entry and residence are governed by Act No. 66.211 of 21 July 1966. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن وضع الأجانب في الجزائر وشروط الدخول والإقامة ينظمها القانون 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1966.
    Each of these authorities is independent and regulated by law. The Basic People's Congresses are regulated by Act No. 2 of 1994, while the People's Committees are regulated by Act No. 3 of 1994 and the judicial authority is regulated by the Organization of the Judiciary Act No. 51 of 1976. UN إلى جانب السلطة القضائية وكل سلطة من هذه السلطات مستقلة عن اﻷخرى منظمة بقانون فالمؤتمرات الشعبية اﻷساسية ينظمها القانون رقم ٢ لسنة ٤٩٩١ واللجان الشعبية ينظمها القانون رقم ٣ لسنة ٤٩٩١ والسلطة القضائية ينظمها قانون نظام القضاء الصادر بالقانون رقم ١٥ لسنة ٦٧٩١.
    The right to establish private socio-medical centres, governed by the law, is guaranteed. " UN كما أن الحق في إقامة مؤسسات اجتماعية صحية خاصة ينظمها القانون هو حق مكفول " .
    (c) The State confers powers upon the Chief Rabbinate, which is organized under law and supported by State funds; UN (ج) تخول الدولة سلطات لرئاسة الحاخامية، التي ينظمها القانون وتدعمها أموال الدولة؛
    Angola is now undergoing a transition from a single-party state to one that is democratic and governed by law. UN تمر أنغولا الآن بفترة انتقال من دولة قائمة على حزب واحد إلى دولة ديمقراطية ينظمها القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus