"ينفذ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • be implemented in
        
    • carried out in
        
    • is being implemented in
        
    • implementation in
        
    • is implemented in
        
    • implemented within
        
    • been implemented in
        
    • enforce in
        
    • implemented at
        
    • run in
        
    • programme in
        
    • operates across
        
    • being performed in
        
    • project in
        
    • carried out within
        
    A recent important development is the adoption of the promotion system for PNTL, which is expected to be implemented in early 2010. UN وثمة تطور مهم حدث مؤخرا وهو اعتماد نظام لتعزيز قوة الشرطة الوطنية الذي يتوقع أن ينفذ في مطلع عام 2010.
    However, the work carried out in each region is duplicated to a varying extent in other parts of the world. UN غير أن العمل الذي ينفذ في كل منطقة إقليمية يتكرر الى حد بعيد في أجزاء أخرى من العالم.
    The Commission welcomes the organizational development that is being implemented in UNRWA. UN وترحب اللجنة بالتطوير التنظيمي الذي ينفذ في الأونروا.
    As regards, translation of all bidding and contracting and SRM-related documents, forms and templates would be considered as budget proposal for implementation in the next biennium. UN وفيما يتعلق بالترجمة، سيُنظر في ترجمة جميع الوثائق والاستمارات والقوالب النموذجية الخاصة بالعطاءات والتعاقد والمتصلة بإدارة العلاقة مع المورِّدين، وذلك كاقتراح للميزانية ينفذ في فترة السنتين المقبلة.
    Also in the framework of the 5th Medium-term Community Action Framework on Gender Equality of the European Commission, the project " Gender equality - responsibility of both sexes " is implemented in Greece, too, and ΚΕTHΙ participates in it as a partner. UN كما ينفذ في اليونان، في سياق إطار العمل المجتمعي الخامس المتوسط الأجل المعني بالمساواة بين الجنسين التابع للمفوضية الأوروبية، مشروع " المساواة بين الجنسين - مسؤولية الجنسين " ، ويشارك فيه مركز بحوث المساواة بين الجنسين كشريك.
    The aim of development must be anchored in sustainability and implemented within the framework of a solid partnership between public authorities, the private sector and civilian society. UN إن هدف التنمية ينبغي أن يرتكز على الاستدامة وأن ينفذ في إطار من المشاركة المتينة بين السلطات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The Report does say that UNSC resolution 1244 has not been implemented in its basic parts. UN ويقول التقرير إن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 لم ينفذ في أجزائه الأساسية.
    It is also imperative that, for a permanent and durable peace to prevail in the region, a comprehensive programme of economic recovery and development be implemented in Africa. UN ومن المحتم أيضا، حتى يسود في المنطقة سلام قوي دائم، أن ينفذ في أفريقيا برنامج شامل لﻹنعاش والتنمية الاقتصاديين.
    A value-added tax (VAT) law was passed by Parliament and is to be implemented in early 1999. UN وأقر البرلمان قانونا لضريبة القيمة المضافة وسوف ينفذ في أوائل عام ١٩٩٩.
    The Measure is intended to be implemented in 150 Municipalities; it has already started and is being implemented in 75 Municipalities. UN ويقصد هذا الإجراء إلى أن ينفذ في 150 بلدية وقد بدأ بالفعل ويتم تنفيذه حالياً في 75 بلدية.
    In the area of education, the Government implemented the most ambitious programme of assistance to low-income families ever carried out in El Salvador. UN وفي مجال التعليم نفذت الحكومة أعظم برنامج طموح للمساعدة ينفذ في السلفادور على الإطلاق مخصص للأسر ذات الدخل المنخفض.
    As a matter of fact, in most of our countries capital punishment has not been carried out in more than a decade. UN والحقيقة أن حكم الإعدام لم ينفذ في معظم بلداننا منذ أكثر من عقد من الزمن.
    203. In connection with article 16 of the Convention, the representative indicated that capital punishment was carried out in the prison itself or in other closed premises. UN ٣٠٢ - وأشار الممثل، فيما يتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، الى أن الاعدام ينفذ في السجن نفسه أو في أماكن مغلقة غيره.
    29. The optical disk project, which is being implemented in three phases, will be completed during the biennium 1994-1995. UN ٢٩-٣٤ إن مشروع اﻷقراص البصرية، الذي ينفذ في ثلاث مراحل، سيكتمل خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    As the tools currently available to UNHCR are insufficient, the Office is planning to design a Treasury Management System in 2006 for implementation in 2007. UN ولما كانت الأدوات المتاحة حالياً للمفوضية غير كافية، تنوي المفوضية تصميم نظام لإدارة الخزانة في عام 2006 لكي ينفذ في عام 2007.
    377. The equality of spouses is a general principle of the civil law embodied in Article 1.2 of the Civil Code of the Republic of Lithuania, which is implemented in the family law. UN 377- إن تساوي الزوجين مبدأ عام في القانون المدني المجسد في المادة 1-2 من القانون المدني لليتوانيا والذي ينفذ في قانون الأسرة.
    Given the new surge in peacekeeping operations and the high inventory values involved, the Committee reiterates that such a system must be implemented within the shortest period of time. UN ونظرا للزيادة الجديدة في عدد عمليات حفظ السلام وارتفاع قيم الموجودات المستخدمة، ، فإن اللجنة تؤكد من جديد أن هذا النظام يجب أن ينفذ في أقرب وقت ممكن.
    He also thanked UNDP and the Regional Bureau for Africa for efforts to assist the Congo and recalled that the second country programme had been implemented in a crisis situation. UN ووجه الشكر أيضا إلى البرنامج الانمائي والمكتب الاقليمي ﻷفريقيا لما يبذلانه من جهود في مساعدة الكونغو وأشار إلى أن البرنامج القطري الثاني ينفذ في ظل حالة متأزمة.
    In addition to the claims brought against it by Italian nationals, Germany also cited " attempts by Greek nationals to enforce in Italy a judgment obtained in Greece on account of a ... massacre committed by German military units during their withdrawal in 1944 " . UN وتشير ألمانيا أيضا، بالإضافة إلى الدعاوى التي رفعها مواطنون إيطاليون ضدها، إلى " محاولات قام بها مواطنون يونانيون كي ينفذ في إيطاليا حكم صادر عن محكمة يونانية بشأن مجزرة ارتكبتها وحدات عسكرية ألمانية خلال انسحابها في عام 1944 " .
    It will be implemented at the remaining station during the last quarter of 1998. UN وسوف ينفذ في المركز المتبقي أثناء الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    119. Education on abortions is available as part of the normal health education programme run in the schools and the community. UN 119 - ويتاح التثقيف بشأن الإجهاض كجزء من البرنامج الطبيعي للتثقيف الصحي الذي ينفذ في المدارس وفي المجتمع المحلي.
    The successful programme in Jordan with Cisco Systems has been scaled up, and replications are operating in Morocco and Lebanon. UN وزيد حجم البرنامج الناجح الذي ينفذ في الأردن بالاشتراك مع شركة سيسكو سيستمز، حيث تعمل نسخ مأخوذة عنه في المغرب ولبنان.
    The SGP, which operates across the different GEF focal areas, has been well received by recipient countries and has raised the profile of the GEF. UN ولقي برنامج المنح الصغيرة الذي ينفذ في مختلف محاور عمل المرفق، قبولاً حسناً لدى البلدان المستفيدة، وحسّن صورة المرفق.
    Previous panel reports have established that, where a contract was being performed in the " compensable area " on 2 August 1990 and was interrupted, the attendant loss is considered to have resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 79- وقد أقرت تقارير الفريق السابقة أنه إذا كان العقد ينفذ في " المناطق المشمولة بالتعويض " (45) في 2 آب/أغسطس 1990، ثم توقف تنفيذه، تعتبر الخسائر المترتبة على ذلك خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(46).
    She is pleased to note that the pilot project in Stolac has progressed, with almost 50 families having returned. UN ويسرها أن تلاحظ أن المشروع الرائد الذي ينفذ في ستولاتش قد قطع شوطاً من التقدم، إذ عاد ما يقرب من ٠٥ أسرة.
    In the One UN pilot Cape Verde, UNCTAD is leading the joint programme Integration of Cape Verde into the World Economy carried out within the Cluster. UN وفيما يتعلق بالرأس الأخضر، وهو بلد تجريبي لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، يقود الأونكتاد برنامجاً مشتركاً ينفذ في إطار المجموعة المشتركة المذكورة ويرمي إلى دمج الرأس الأخضر في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus