"ينهض" - Traduction Arabe en Anglais

    • advance
        
    • get up
        
    • rise
        
    • play
        
    • promotes
        
    • getting up
        
    • enhance
        
    • gets up
        
    • rises
        
    • promoting
        
    • promoted
        
    • advancing
        
    • promote the
        
    • rising
        
    • uphold
        
    The Accra Conference can advance this aim by galvanizing support for a more development-friendly global economic, trading and financial system. UN ويُمكن لمؤتمر أكرا أن ينهض بهذا الهدف بحفز الدعم من أجل إقامة نظامٍ اقتصادي وتجاري ومالي عالمي مواتٍ للتنمية.
    Then, in the end, he did not get up any more; he did not dare go out and would remain lying down. UN وفي نهاية المطاف، لم يَعُد ينهض من فراشه ولم يعد يجرؤ على الخروج من بيته، وكان يظل نائماً.
    Africa's courageous efforts at reform must continue, but the international community must also rise to the challenge. UN ويجب أن تستمر جهود أفريقيا الجسورة للإصلاح، ولكن يجب أن ينهض المجتمع الدولي أيضا إلى مستوى التحدي.
    The CD is bound to play an important role in this area. UN ومؤتمر نزع السلاح ملزم بأن ينهض بدور هام في هذا المجال.
    Secondly, it advocates city planning that promotes innovation, connectivity and commerce. UN ثانياً، تدعو إلى تخطيط المدن على نحو ينهض بالابتكار والاتصال والتجارة.
    While the two men are getting up to help the other woman, she avoids looking directly at the woman who's suffering. Open Subtitles بينما ينهض الرجلان لمساعدة المرأة الأخرى تتفادى النظر مباشرة إلى المرأة المحتضرة
    Improving the governance framework, rather than attempting to create new frameworks, could leverage the existing entities to enhance Government participation. UN ومن شأن تحسين إطار الإدارة، عوضا عن السعي إلى إنشاء أطر جديدة، أن ينهض بالكيانات القائمة بهدف تعزيز المشاركة الحكومية.
    The Knesset continues to advance legislation regarding women's rights, and in accordance with such legislation, society as a whole is progressing at an impressive rate. UN وما زال الكنيست ينهض بتشريعات تتعلق بحقوق المرأة، ووفقاً لهذه التشريعات، يُحرِز المجتمع بأسره تقدّماً بشكل رائع.
    Extending cooperation to the Rwandans could help to restore the Tribunal's image and advance the cause of justice. UN ومن شأن تقديم المساعدة إلى الروانديين أن يحسن سمعة المحكمة من جديد وأن ينهض بقضية العدالة.
    An objective approach would more effectively advance the overall cause of eliminating racism and xenophobia in all their forms and manifestations. UN ومن شأن الأخذ بنهج موضوعي أن ينهض بفعالية أكبر بقضية القضاء على العنصرية وكراهية الأجانب بجميع أشكالها ومظاهرها.
    A coma patient doesn't get up and walk out of here without someone seeing something. Open Subtitles مريض الغيبوبة لا ينهض ويخرج مِنْ هنا دون أنْ يرى أحد شيئاً
    - Everybody, get up. - Outside, now. Open Subtitles ــ على الجميع ، أن ينهض ــ اخرجوا من هُنا الآن
    She'll rise again. Like a phoenix from the ashes. Open Subtitles سينهض مجدّداً، كما ينهض طائر العنقاء من الرماد.
    When his robot helpers rise up, seize power and overthrow us. Open Subtitles عندما ينهض مساعدوه الآليين ويستولون على السلطه و يطيحون بنا
    As is the case in many societies, students and universities in Iran play a leading role in intellectual life and in the nurturing of change. UN ومثلما هو الحال في العديد من المجتمعات، ينهض الطلاب والجامعات في إيران بدور رائد في الحياة الفكرية وفي تغذية التغيير.
    The Council should continue to be strengthened as a body for constructive international dialogue that promotes international cooperation in the protection of human rights. UN وينبغي للمجلس أن يبقى موضع تعزيز بصفته جهازا للحوار الدولي البنّاء الذي ينهض بالتعاون الدولي في حماية حقوق الإنسان.
    A devastating hit on Tony Nathan, and he is getting up slowly at the 30-yard line. Open Subtitles و ضربه مدمره علي طوني ناثان ينهض ببطء علي خط ال30 يارده
    An improved governance framework could leverage such existing structures to enhance Government participation, rather than attempting to create new ones. UN ومن شأن تحسين إطار الإدارة أن ينهض بالبنى القائمة هذه بهدف تعزيز المشاركة الحكومية، عوضاً عن السعي إلى إنشاء بنى جديدة.
    I had heard that when Khaleefa hits, no one ever gets up. Open Subtitles سمعت أنه عندما يضرب خليفة، لا أحد ينهض أبداً هنا، نهضت
    What is dead may never die, but rises again harder and stronger. Open Subtitles ما هو ميت لن ينتهي أبداً، ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب
    World Youth Alliance is a global coalition of young people promoting the dignity of the human person in policy culture. UN التحالف العالمي للشباب ائتلاف عالمي للشباب ينهض بكرامة الإنسان في الثقافة للسياسات.
    The problem would be solved only through a comprehensive approach that promoted sustainable agricultural development. UN ولن تحل المشكلة إلا باتخاذ نهج شامل ينهض بالتنمية الزراعية المستدامة.
    A high degree of female participation in science and technology had the potential of advancing a country's economic development. UN ومشاركة المرأة بدرجة عالية في مجال العلم والتكنولوجيا من شأنه أن ينهض بالتنمية الاقتصادية لبلد من البلدان.
    The strategic approach was intended to promote the incorporation of chemical safety issues into the development agenda. UN وكان المستهدف من النهج الاستراتيجي أن ينهض بتضمين قضايا السلامة الكيميائية في جدول أعمال التنمية.
    I come here from a country riddled with scars, rising from the rubble and ashes of aggression, to speak of justice. UN لقد جئت هنا من بلد تغطي جسده آثار الجراح، بلد ينهض من تحت ما خلفه العدوان من أنقاض ورماد، لأتكلم عن العدل.
    It must uphold its Charter responsibilities and act to bring an end to this cycle of violence and counter-violence. UN بل يجب أن ينهض المجلس بما عليه من مسؤولياته بموجب الميثاق ويعمل من أجل وضع حد لدوامة العنف والعنف المضاد هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus