The Accra Conference can advance this aim by galvanizing support for a more development-friendly global economic, trading and financial system. | UN | ويُمكن لمؤتمر أكرا أن ينهض بهذا الهدف بحفز الدعم من أجل إقامة نظامٍ اقتصادي وتجاري ومالي عالمي مواتٍ للتنمية. |
Then, in the end, he did not get up any more; he did not dare go out and would remain lying down. | UN | وفي نهاية المطاف، لم يَعُد ينهض من فراشه ولم يعد يجرؤ على الخروج من بيته، وكان يظل نائماً. |
Africa's courageous efforts at reform must continue, but the international community must also rise to the challenge. | UN | ويجب أن تستمر جهود أفريقيا الجسورة للإصلاح، ولكن يجب أن ينهض المجتمع الدولي أيضا إلى مستوى التحدي. |
The CD is bound to play an important role in this area. | UN | ومؤتمر نزع السلاح ملزم بأن ينهض بدور هام في هذا المجال. |
Secondly, it advocates city planning that promotes innovation, connectivity and commerce. | UN | ثانياً، تدعو إلى تخطيط المدن على نحو ينهض بالابتكار والاتصال والتجارة. |
While the two men are getting up to help the other woman, she avoids looking directly at the woman who's suffering. | Open Subtitles | بينما ينهض الرجلان لمساعدة المرأة الأخرى تتفادى النظر مباشرة إلى المرأة المحتضرة |
Improving the governance framework, rather than attempting to create new frameworks, could leverage the existing entities to enhance Government participation. | UN | ومن شأن تحسين إطار الإدارة، عوضا عن السعي إلى إنشاء أطر جديدة، أن ينهض بالكيانات القائمة بهدف تعزيز المشاركة الحكومية. |
The Knesset continues to advance legislation regarding women's rights, and in accordance with such legislation, society as a whole is progressing at an impressive rate. | UN | وما زال الكنيست ينهض بتشريعات تتعلق بحقوق المرأة، ووفقاً لهذه التشريعات، يُحرِز المجتمع بأسره تقدّماً بشكل رائع. |
Extending cooperation to the Rwandans could help to restore the Tribunal's image and advance the cause of justice. | UN | ومن شأن تقديم المساعدة إلى الروانديين أن يحسن سمعة المحكمة من جديد وأن ينهض بقضية العدالة. |
An objective approach would more effectively advance the overall cause of eliminating racism and xenophobia in all their forms and manifestations. | UN | ومن شأن الأخذ بنهج موضوعي أن ينهض بفعالية أكبر بقضية القضاء على العنصرية وكراهية الأجانب بجميع أشكالها ومظاهرها. |
A coma patient doesn't get up and walk out of here without someone seeing something. | Open Subtitles | مريض الغيبوبة لا ينهض ويخرج مِنْ هنا دون أنْ يرى أحد شيئاً |
- Everybody, get up. - Outside, now. | Open Subtitles | ــ على الجميع ، أن ينهض ــ اخرجوا من هُنا الآن |
She'll rise again. Like a phoenix from the ashes. | Open Subtitles | سينهض مجدّداً، كما ينهض طائر العنقاء من الرماد. |
When his robot helpers rise up, seize power and overthrow us. | Open Subtitles | عندما ينهض مساعدوه الآليين ويستولون على السلطه و يطيحون بنا |
As is the case in many societies, students and universities in Iran play a leading role in intellectual life and in the nurturing of change. | UN | ومثلما هو الحال في العديد من المجتمعات، ينهض الطلاب والجامعات في إيران بدور رائد في الحياة الفكرية وفي تغذية التغيير. |
The Council should continue to be strengthened as a body for constructive international dialogue that promotes international cooperation in the protection of human rights. | UN | وينبغي للمجلس أن يبقى موضع تعزيز بصفته جهازا للحوار الدولي البنّاء الذي ينهض بالتعاون الدولي في حماية حقوق الإنسان. |
A devastating hit on Tony Nathan, and he is getting up slowly at the 30-yard line. | Open Subtitles | و ضربه مدمره علي طوني ناثان ينهض ببطء علي خط ال30 يارده |
An improved governance framework could leverage such existing structures to enhance Government participation, rather than attempting to create new ones. | UN | ومن شأن تحسين إطار الإدارة أن ينهض بالبنى القائمة هذه بهدف تعزيز المشاركة الحكومية، عوضاً عن السعي إلى إنشاء بنى جديدة. |
I had heard that when Khaleefa hits, no one ever gets up. | Open Subtitles | سمعت أنه عندما يضرب خليفة، لا أحد ينهض أبداً هنا، نهضت |
What is dead may never die, but rises again harder and stronger. | Open Subtitles | ما هو ميت لن ينتهي أبداً، ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب |
World Youth Alliance is a global coalition of young people promoting the dignity of the human person in policy culture. | UN | التحالف العالمي للشباب ائتلاف عالمي للشباب ينهض بكرامة الإنسان في الثقافة للسياسات. |
The problem would be solved only through a comprehensive approach that promoted sustainable agricultural development. | UN | ولن تحل المشكلة إلا باتخاذ نهج شامل ينهض بالتنمية الزراعية المستدامة. |
A high degree of female participation in science and technology had the potential of advancing a country's economic development. | UN | ومشاركة المرأة بدرجة عالية في مجال العلم والتكنولوجيا من شأنه أن ينهض بالتنمية الاقتصادية لبلد من البلدان. |
The strategic approach was intended to promote the incorporation of chemical safety issues into the development agenda. | UN | وكان المستهدف من النهج الاستراتيجي أن ينهض بتضمين قضايا السلامة الكيميائية في جدول أعمال التنمية. |
I come here from a country riddled with scars, rising from the rubble and ashes of aggression, to speak of justice. | UN | لقد جئت هنا من بلد تغطي جسده آثار الجراح، بلد ينهض من تحت ما خلفه العدوان من أنقاض ورماد، لأتكلم عن العدل. |
It must uphold its Charter responsibilities and act to bring an end to this cycle of violence and counter-violence. | UN | بل يجب أن ينهض المجلس بما عليه من مسؤولياته بموجب الميثاق ويعمل من أجل وضع حد لدوامة العنف والعنف المضاد هذه. |