"يهاجروا" - Traduction Arabe en Anglais

    • migrate
        
    • immigrate
        
    • migrating
        
    In countries that have had less growth, it is young men who have been more likely to migrate. UN وفي البلدان التي شهدت درجة أقل من النمو، فإن الرجال الشباب هم اﻷكثر احتمالا ﻷن يهاجروا.
    Affected populations are then forced to migrate to other regions within their countries or to other countries. UN وهكذا يجبر السكان المتضررون على أن يهاجروا إلى مناطق أخرى في بلدانهم أو إلى بلدان أخرى.
    In the light of the predicted environmental, economic and social impacts, populations are likely to be displaced or to migrate in order to survive. UN وفي ضوء الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المتوقعة، يُرجح أن يتشرد السكان أو يهاجروا للبقاء على قيد الحياة.
    The same also applies to adolescents and children, who may migrate alone or without family support. UN وينطبق الشيء نفسه على المراهقين والأطفال، الذين يمكن أن يهاجروا بمفردهم أو بدون معيل من الأسرة.
    In accordance with article 4 of the Act, aliens may immigrate to Ukraine under the prescribed procedure to a permanent place of residence or in order to take up employment for a fixed period, and also in order to stay temporarily in the territory of Ukraine. UN ووفقا للمادة 4 من القانون، يجوز للأجانب أن يهاجروا إلى أوكرانيا بموجب الإجراء المنصوص عليه للإقامة بصفة دائمة أو للعمل لمدة محددة، أو للمُقام في أوكرانيا بصورة مؤقتة أيضا.
    Over the centuries, the Turks founded a number of powerful States on the plains of Central Asia before migrating westwards. UN وأسسوا على مر العصور عدداً من الدول القوية في مناطق تقع في وسط آسيا قبل أن يهاجروا غرباً.
    In countries that have had less growth, it is young men who have been more likely to migrate. UN وفي البلدان التي شهدت درجة أقل من النمو، فإن الرجال الشباب هم الذين من اﻷرجح أن يهاجروا.
    At the same time, the ongoing economic upheaval and downturn may result in unexpected new migration flows whenever people decide to migrate in search of better economic opportunities. UN وفي الوقت نفسه، قد يؤدِّي الاضطراب والانتكاس الاقتصاديان إلى تدفُّقات جديدة غير متوقّعة للمهاجرين حيثما يقرر الناس أن يهاجروا بحثاً عن فرص اقتصادية أفضل.
    20. Innovations in transportation and technology allow people to migrate with greater frequency over greater distances. UN 20 - وتتيح الابتكارات في مجالي النقل والتكنولوجيا الفرصة للناس لأن يهاجروا على نحو أكثر تواترا وعلى مسافات أكبر.
    Inequalities in the distribution of wealth, unemployment, the lack of future prospects, political instability, inadequate respect for human rights and intolerable life conditions push more than 200 million people in the whole world to migrate. UN وعدم التكافؤ في توزيع الثروة والبطالة وانعدام آفاق المستقبل، وعدم الاستقرار السياسي، وعدم الاحترام الوافي لحقوق الإنسان والظروف المعيشية التي لا تُحتمل، تدفع كلها بأكثر من 200 مليون نسمة، في جميع أنحاء العالم، إلى أن يهاجروا.
    Furthermore, health systems of " exporting " countries may suffer drastically when medical doctors and qualified nurses choose to migrate. UN وعلاوة على ذلك، فقد تعاني النظم الصحية للبلدان " المصدرة " أيما معاناة حينما يقرر الأطباء والممرضون المؤهلون أن يهاجروا منها(41).
    New international legal instruments currently under negotiation in the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice can be important tools in combating trafficking, as are programmes for the protection of victims and for their return and reintegration, as well as mass information campaigns developed to reach the individuals at risk before they migrate. UN والصكوك القانونية الدولية الجديدة محل التفاوض اﻵن في لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية يمكن أن تكون أدوات هامة في مكافحة التهريب، وكذلك الحال بالنسبة لبرامج حماية الضحايا وعودتهم وإعادة إدماجهم، وكذلك حملات اﻹعلام الجماهيري المصممة للوصول إلى اﻷفراد المعرضين للخطر قبل أن يهاجروا.
    53. Mr. Bodini (San Marino) observed that, while San Marino currently enjoyed one of the highest standards of living in Europe, that had been not true 40 or 50 years ago, when its nationals had had to migrate to other countries to find work. UN 53 - السيد بوديني (سان مارينو): قال إن سان مارينو تحظى حاليا بمستوى من أعلى مستويات المعيشة في أوروبا، مما لم يكن قائما منذ 40 أو 50 سنة ماضية، عندما كان يتعين على المواطنين أن يهاجروا إلى بلدان أخرى بحثا عن العمل.
    (c) In their assessment and planning programmes for devising mitigation and adaptation strategies in order to cope with climate change, States must identify the priority vulnerable populations who are susceptible to migrate internally or internationally for causes at least partly related to climate change, as well as those who should migrate but are not able to do so, and identify their specific needs; UN (ج) وفي برامجها المتصلة بالتقييم والتخطيط من أجل وضع استراتيجيات التخفيف والتكييف اللازمة لمواجهة تغيُّر المناخ، على الدول أن تحدّد هوية السكان المستضعفين ذوي الأولوية ممن يكونون معرّضين للهجرة داخلياً أو دولياً لأسباب تتصل جزئياً على الأقل بتغيُّر المناخ، إضافة إلى السكان الذين ينبغي لهم أن يهاجروا ولكنهم يعجزون عن ذلك ثم تقف على احتياجاتهم المحدّدة؛
    Even if urbanization did continue at a high rate, many workers would not migrate to the second- and third-tier cities where overcapacity is most extreme, but to the major coastal cities. Though the government can use its hukou (household registration) system to slow that migration, even it cannot direct people to the specific cities with the most excess capacity. News-Commentary وحتى إذا استمر التوسع الحضري بمعدل مرتفع، فإن العديد من العالمين لن يهاجروا إلى المدن من الطبقة الثانية والثالثة حيث القدرة الفائضة في أكثر صورها تطرفا، بل إلى المدن الساحلية الكبرى. ورغم أن الحكومة قادرة على استخدام نظام الهوكو (تسجيل الأسر) لإبطاء هذه الهجرة، فإنها غير قادرة على توجيه الناس إلى مدن بعينها حيث المستوى الأكبر من القدرة الفائضة.
    This is expressed by the Law of Return 5710-1950, which provides that every Jew, (with some exceptions), and their Jewish or non-Jewish family, including children, grandchildren, spouse, and the child's and grandchild's spouse (with some exceptions), is entitled to immigrate to Israel and become an Israeli citizen. UN وهذا ما يعبّر عنه قانون العودة 5710-1950، الذي ينص على أن من حق جميع اليهود (مع بعض الاستثناءات) وأسرهم اليهودية أو غير اليهودية، بما في ذلك الأبناء والأحفاد والأزواج وأزواج الأبناء والأحفاد (مع بعض الاستثناءات) أن يهاجروا إلى إسرائيل ويصبحوا مواطنين إسرائيليين.
    They may be more prone to accepting solicitations by brokers and potential employers or to migrating on their own, all of which expose them to trafficking and exploitative situations. UN وربما يصبحون أكثر استعدادا لقبول عروض السماسرة وأرباب العمل المحتملين أو أن يهاجروا على مسؤوليتهم الخاصة مما يعرضهم لمخاطر الاتجار والاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus