"يهدد الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • threatens security
        
    • security threat
        
    • to security
        
    Those countries form the first line of defence against the flow of illicit drugs, which threatens security throughout the region and beyond. UN وتشكّل تلك البلدان خط الدفاع الأول ضد تدفق المخدّرات غير المشروعة، الذي يهدد الأمن في جميع أنحاء المنطقة وخارجها.
    The illicit trade in small arms threatens security and retards social and economic development in our country. UN والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة يهدد الأمن ويُعيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدنا.
    What we have set forth above proves that Turkey is directly involved in the Syrian crisis, in a manner which threatens security and stability in the region and makes it incumbent on the international community to take the appropriate measures to halt this Turkish aggression against Syria. UN إن كل ما ذكرناه أعلاه يثبت تورط تركيا المباشر بالأزمة السورية مما يهدد الأمن والاستقرار في المنطقة ويتطلب من المجتمع الدولي اتخاذ الإجراءات المناسبة لوقف هذا العدوان التركي ضد سورية.
    Nuclear terrorism represents a fundamental security threat. UN فالإرهاب النووي يشكل خطرا أساسيا يهدد الأمن.
    These guys know what a symbiote is, but if they were really NID they'd know that Teal'c isn't a security threat. Open Subtitles -يعلمون ماهو السمبيوت - لكن إذا كانوا من أن اي دي هم كانوا -سيعرفون أن تيلك لا يهدد الأمن
    It can even pose a threat to security by facilitating all sorts of trafficking and smuggling, including facilitating terrorist acts. UN بل ويمكن للفساد أن يهدد الأمن من خلال تسهيل جميع أنواع الاتجار والتهريب، بما فيها تسهيل الأعمال الإرهابية.
    Given the often volatile nature of property disputes, failure to address the issue not only threatens security, but also undermines the rule of law and economic development. UN ونظراً إلى الطابع المتقلب للنزاعات المتعلقة بالملكية، فإن العجز عن معالجة المسألة لا يهدد الأمن فحسب، وإنما يقوض أيضاً سيادة القانون والتنمية الاقتصادية.
    The emergence of new challenges and threats to humankind, particularly the rise of religious extremism, which threatens security and stability in the world, makes the need for dialogue among cultures and religions even more urgent. UN إن ظهور التحديات والأخطار الجديدة التي تهدد البشرية، خاصة ظهور التطرف الديني، الذي يهدد الأمن والاستقرار في العالم، يزيد حتى من الحاجة إلى الحوار بين الثقافات والأديان.
    My delegation strongly condemns the heinous crime committed a few days ago, on 4 June, in Kosovo -- in which the perpetrators murdered a family consisting of an 80-year-old man, his wife and his son and burned their home, having threatened the elderly man several times before murdering him -- as an event that threatens security in Kosovo in general. UN إن وفدي يشجب الجريمة البشعة التي ارتكبت منذ أيام قليلة، أي في الرابع من حزيران/يونيه الجاري، في كوسوفو، حيث قام الجناة بقتل عائلة مؤلفة من رجل عمره 80 سنة، شيخ آمن، وزوجته وابنه، وحرق منزلهم بعد تهديده عدة مرات قبل القتل، الأمر الذي يهدد الأمن في كوسوفو بشكل عام.
    9. Expresses its deep concern at the prevailing tension that threatens security and peace in the region as a result of the large scale deployment of Indian troops in the Indian occupied Jammu and Kashmir. UN 9 - يعرب عن قلقه العميق إزاء التوتر السائد الذي يهدد الأمن والسلام في المنطقة نتيجة لنشر قوات هندية على نطاق واسع في جامو وكشمير التي تحتلها الهند .
    The grinding poverty that characterizes the lives of more than half the world's population and more than 75% of the population of Sub-Saharan Africa and South Central Asia threatens security, threatens the state of world health, as well as violating the human rights of those living on less than $2 per day. UN إن الفقر المدقع الذي يعيشه أكثر من نصف سكان العالم وأكثر من 75 في المائة من سكان أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب وسط آسيا()يهدد الأمن ويهدد الحالة الصحية للعالم، كما يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بأولئك الذين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    For example, the justification for classifying information on the basis of national security may well disappear after a specific national security threat subsides. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن تبرير سرية المعلومات على أساس أنها تتصل بالأمن القومي يمكن أن ينتفي إذا زال الخطر المحدد الذي كان يهدد الأمن القومي.
    High-level briefing on drug trafficking as a security threat in West Africa, by the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime UN إحاطة رفيعة المستوى عن الاتجار بالمخدرات بوصفه خطراً يهدد الأمن في غرب أفريقيا مقدمة من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    The influx also posed a security threat because the movements of refugees could be exploited by criminal elements, resulting in the proliferation of illicit small arms and light weapons, leading to inter-community conflict and insecurity. UN كما يطرح تدفق اللاجئين خطراً يهدد الأمن لأن تنقلات اللاجئين يمكن أن تستغلها عناصر إجرامية، مما يسفر عن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع، ويفضي إلى نزاع وعدم الأمن فيما بين المجتمعات المحلية.
    It can even pose a threat to security by facilitating all sorts of trafficking and smuggling, including facilitating terrorist acts. UN بل يمكن أن يهدد الأمن من خلال تسهيل جميع أنواع الاتجار والتهريب، بما في ذلك تسهيل الأعمال الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus