"يهدف إلى مساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at assisting
        
    • aimed at helping
        
    • designed to assist
        
    • aims to assist
        
    • designed to help
        
    • aimed to help
        
    • aiming to help
        
    • intended to assist
        
    • aims to help
        
    • aims at assisting
        
    • was intended to help
        
    • to help the
        
    • is intended to help
        
    • aiming at assisting
        
    The Committee accordingly developed a guide aimed at assisting African countries to establish efficient national reporting systems, particularly with respect to the collection and organization of information to facilitate completion of national reporting questionnaires. UN ومن ثم، فقد وضعت اللجنة دليلاً يهدف إلى مساعدة هذه البلدان على إرساء نُظم ناجعة في مجال الإبلاغ الوطني، وبخاصة فيما يتعلق بجمع المعلومات وتنظيمها لتيسير ملء استبيانات الإبلاغ الوطني.
    The funds had been allocated for a humanitarian project aimed at assisting the people of Iraq. UN وكانت هذه الأموال قد خصصت لمشروع إنساني يهدف إلى مساعدة شعب العراق.
    The funds had been allocated for a humanitarian project aimed at assisting the people of Iraq. UN وكانت هذه الأموال قد خصصت لمشروع إنساني يهدف إلى مساعدة شعب العراق.
    We have initiated a new IAЕA Water Availability Enhancement Project, which is aimed at helping member States acquire such knowledge. UN وقد شرعنا في مشروع جديد للوكالة لتعزيز توفر المياه، وهو يهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في اكتساب هذه المعرفة.
    26. The chairpersons called for the adoption of a constructive approach designed to assist States in relation to ratification in whatever ways might be most helpful. UN ٢٦ - ويدعو الرؤساء إلى اعتماد نهج بنﱠاء يهدف إلى مساعدة الدول بالنسبة للتصديق وذلك بالطريقة التي تكون لها أكبر فائدة.
    Establishment of the Qatar Development Fund, which aims to assist Arab and other developing countries develop their economies and implement development programmes. UN إنشاء صندوق قطر للتنمية والذي يهدف إلى مساعدة الدول العربية وغيرها من الدول النامية الأخرى في تطوير اقتصاداتها وتنفيذ برامج التنمية فيها.
    A legal framework designed to help people cope with disasters and their aftermath was urgently needed. UN فتوفير إطار قانوني يهدف إلى مساعدة الناس على التصدي للكوارث وما يعقبها أمر تشتد الحاجة إليه.
    Belarus stood for constructive dialogue and the kind of cooperation that aimed at assisting governments in complying with their obligations in the field of human rights. UN وتؤيد بيلاروس الحوار البناء والتعاون الذي يهدف إلى مساعدة الحكومات على الامتثال لالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان.
    That has included the development of a policy guide on trafficking in persons, aimed at assisting countries to implement international obligations. UN وشمل ذلك الدور إعداد دليل سياساتي بشأن الاتجار بالأشخاص يهدف إلى مساعدة البلدان على تنفيذ الالتزامات الدولية.
    Earlier this year Canada joined with Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden to form a Support Group for Nicaragua aimed at assisting that nation in its search for peace and reconciliation. UN وفي أوائل هذا العام، انضمت كندا إلى اسبانيا والسويد والمكسيك وهولندا في تشكيل فريق دعم لنيكاراغوا يهدف إلى مساعدة هذا البلد في سعيه إلى السلم والمصالحة.
    With regard to low-carbon growth, he wished to highlight his country's recent contribution to the implementation of a programme aimed at assisting developing countries, with the focus on Africa. UN 62- وقال إنه يودّ أن يسلّط الضوء، فيما يتعلق بالنمو المنخفض الكربون، على مساهمة بلاده مؤخراً في تنفيذ برنامج يهدف إلى مساعدة البلدان النامية، مع التركيز على أفريقيا.
    Since that time, UNDP has conducted a programme aimed at assisting the authorities in assuming responsibility for a national mine action plan and channelling financial resources made available by donors. UN ومنذ ذلك التاريخ، يشرف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على برنامج يهدف إلى مساعدة السلطات في الاضطلاع بالمسؤولية عن خطة وطنية لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، وتوجيه الموارد المالية التي يتيحها المانحون.
    In the area of science and technology for development (STD), the secretariat was in the process of elaborating a comprehensive programme of STD diplomacy aimed at assisting developing country diplomats to deal with science and technology issues, including within the context of WTO work. UN وفي مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، تعكف الأمانة على إعداد برنامج شامل لدبلوماسية تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية يهدف إلى مساعدة دبلوماسيي البلدان النامية على التعامل مع قضايا العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك ضمن إطار عمل منظمة التجارة العالمية.
    It was obviously not aimed at helping the peace process. UN فمن الواضح أنه لم يكن يهدف إلى مساعدة عملية السلام.
    The model law should be short and should be aimed at helping States to improve their national laws, an increasingly important task in the context of the continuing global economic downturn. UN وينبغي أن يكون القانون النموذجي موجزا وأن يهدف إلى مساعدة الدول على تحسين قوانينها الوطنية، وهذه مهمة تزداد أهمية في سياق استمرار انتكاس الاقتصاد العالمي.
    The Peacebuilding Commission was established with the purpose of creating a new peacebuilding architecture within the United Nations system aimed at helping countries emerging from conflict and moving from war to a process of development. UN إن لجنة بناء السلام أنشأت بغرض تهيئة هيكل جديد لبناء السلام في إطار منظومة الأمم المتحدة يهدف إلى مساعدة البلدان الخارجة من صراع والتي تنتقل من الحرب إلى عملية التنمية.
    None the less, his delegation viewed conciliation as the final stage in an eminently flexible procedure designed to assist States in opening channels of communication between them by facilitating contacts and proposing various approaches to the settlement of disputes within the framework of an overall mechanism that would encourage recourse to conciliation. UN وإن كان يرى أيضا أن التوفيق هو المرحلة اﻷخيرة ﻹجراء بالغ المرونة يهدف إلى مساعدة الدول في إيجاد طرق اتصال فيما بينها عن طريق تيسير الاتصالات وعن طريق اقتراح صيغ مختلفة لتسوية المنازعات في إطار آلية شاملة من شأنها أن تشجع اللجوء إلى نظام التوفيق.
    Among other things, it has established a Financial Development Council that aims to assist the World Bank Group to achieve its potential in various areas of financial development, including its work on long-term finance and inclusive finance. UN وقام بجملة أمور منها إنشاء مجلس للتنمية المالية يهدف إلى مساعدة مجموعة البنك الدولي على تحقيق إمكاناتها في مختلف مجالات التنمية المالية، بما في ذلك عمله المتعلق بالتمويل الطويل الأجل والتمويل الشامل.
    Mexico had also joined other countries in sponsoring a draft resolution designed to help the Committee on the Rights of Persons with Disabilities to carry out its mandate in the allotted time. UN وقد انضمت المكسيك أيضاً إلى بلدان أخرى في تقديم مشروع قرار يهدف إلى مساعدة اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص المعوَّقين على تنفيذ ولايتها في الوقت المحدَّد.
    This project aimed to help community members reflect on the root causes and drivers of conflict and the roles of individuals in conflict resolution and prevention. UN وكان هذا المشروع يهدف إلى مساعدة أفراد المجتمع على التفكير في الأسباب الجذرية والعوامل المحركة للنزاع وأدوار الأفراد في تسوية النزاعات ومنع نشوبها.
    The model law offers a framework legislation aiming to help national authorities to bring legislation into conformity with the requirements of international law. UN ويقدم القانون النموذجي تشريعاً إطارياً يهدف إلى مساعدة السلطات الوطنية على جعل قوانينها متطابقة مع مقتضيات القانون الدولي.
    7. As early as 1984, the Unit suggested the adoption of a job description for Inspectors, intended to assist Member States in selecting candidates. UN 7 - وقد اقترحت الوحدة في وقت مبكر يرجع إلى عام 1984 اعتماد وصف وظيفي للمفتشين يهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في اختيار المرشحين.
    The General Education Support Programme, which aims to help young people in conflict with the law to develop skills, abilities and attitudes that will enable them to reintegrate into education, society and the family; UN البرنامج العام لدعم التعليم الذي يهدف إلى مساعدة الشباب الذين هم في نزاع مع القانون لتنمية المهارات والقدرات والسلوك بما يسمح لهم بإعادة الاندماج في التعليم والمجتمع والأسرة؛
    The programme on electronic commerce aims at assisting countries in identifying policies and strategies for benefiting from e-commerce, thus alleviating the widening of the international digital divide. UN :: برنامج التجارة الإلكترونية الذي يهدف إلى مساعدة البلدان على تحديد السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى الاستفادة من التجارة الإلكترونية، وبالتالي تضييق الفجوة الرقمية الدولية المتسعة باطراد.
    He said that the different challenges facing Parties in the period following 2010 would require a readjustment of the Montreal Protocol's institutional structures and that the draft decision was intended to help Parties make informed decisions in that regard. UN وقال إن التحديات المختلفة التي ستواجه الأطراف في فترة ما بعد 2010 تتطلب تعديلاً للهياكل المؤسسية لبروتوكول مونتريال، وأن مشروع المقرر يهدف إلى مساعدة الأطراف على اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد.
    The handbook describes and explains the key elements of the numerous instruments that exist in this area and is intended to help States that have existing arrangements to use them more effectively. UN ويصف الدليل ويشرح العناصر الرئيسية في الصكوك العديدة القائمة في هذا المجال، وهو يهدف إلى مساعدة الدول التي توجد لديها ترتيبات قائمة على أن تستخدمها بمزيد من الفعالية.
    The financial and technology mechanisms under the climate regime address HFCs from a broader perspective, aiming at assisting developing countries in transitioning to low carbon pathways. UN 31- وتُعالج الآليات المالية والتكنولوجية بموجب نظام المناخ مركبات الكربون الهيدروفلورية من منظور أوسع، يهدف إلى مساعدة البلدان النامية في الانتقال إلى مسارات منخفضة الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus