"يهيمن على" - Traduction Arabe en Anglais

    • dominate the
        
    • dominates
        
    • to dominate
        
    • dominated by
        
    • dominated the
        
    • dominating
        
    • to breathing
        
    However, UNODC estimates that cannabis continues to dominate the world's illicit drug markets in terms of the pervasiveness of cultivation, volume of production and number of consumers. UN على أن تقديرات المكتب تشير إلى أن القنّب ما زال يهيمن على أسواق المخدرات غير المشروعة في العالم من حيث انتشار الزراعة وحجم الإنتاج وعدد المستهلكين.
    Oil will still dominate the transportation system, but biomass-based liquid fuels will increase their share. UN وسيظل النفط يهيمن على نظام النقل لكن أنواع الوقود السائل المستند الى الكتلة اﻷحيائية سيزداد قسطها.
    It dominates our lives both in terms of livelihood and economic advancement. UN فهو يهيمن على حياتنا سواء من حيث سبل العيش أو التقدم الاقتصادي.
    516. Value-wise it can be observed that the male gender dominates the Bank's credit portfolio. UN 516- ومن حيث القيمة، يمكن ملاحظة أن جنس الرجال يهيمن على ملف القروض في المصرف.
    He stated that no single country can or should attempt to dominate others, and that is absolutely true. UN لقد قال إن ما من بلد بمفرده يستطيع أو ينبغي أن يهيمن على البلدان الأخرى، وهذا صحيح على الإطلاق.
    While public transactions were dominated by men, women's roles as the producers of food and children were valued highly, even though men controlled their production. UN وإذا كان الرجل يهيمن على المعاملات العامة، فإن أدوار المرأة في إنتاج الطعام والأطفال تحظى بتقدير بالغ، حتى ولو كان الرجل يتحكم في الإنتاج.
    The Soviet Union now dominated the nations along its western border. Open Subtitles كان الإتحاد السوفيتي حينها يهيمن على على الدول التي تقع على طول حدودها الغربية
    By 1980, with the deepening economic crisis, the efficiency approach came to dominate the WID discourse. UN وفي عام ١٩٨٠، إبان اشتداد اﻷزمة الاقتصادية أصبح نهج الفعالية يهيمن على المناقشات الدائرة حول دور المرأة في التنمية.
    UNODC estimates that cannabis continues to dominate the world's illicit drug markets in terms of the pervasiveness of cultivation, volume of production and number of consumers. UN ويقدّر المكتب أنَّ القنّب ما زال يهيمن على أسواق المخدّرات غير المشروعة في العالم من حيث انتشار زراعته وحجم الإنتاج وعدد المتعاطين.
    One topic that continued to dominate the international development agenda in 2010 was the impact of climate change on development and the need to take action to mitigate and adapt to this unprecedented phenomenon. UN وثمة موضوع لا يزال يهيمن على الخطاب الإنمائي الدولي في عام 2010 وهو أثر تغير المناخ على التنمية وضرورة اتخاذ إجراءات لتخفيف حدة هذه الظاهرة غير المسبوقة والتكيف معها.
    However, UNODC estimates that cannabis continues to dominate the world's illicit drug markets in terms of the pervasiveness of cultivation, the volume of production and the number of consumers. UN بيد أن المكتب يقدّر أن القنّب ما زال يهيمن على أسواق المخدرات غير المشروعة في العالم من حيث انتشار الزراعة وحجم الإنتاج وعدد المستهلكين.
    World energy demand was expected to grow by 60 per cent by 2030 and fossil fuels would continue to dominate the energy mix. UN ويتوقع أن ينمو الطلب العالمي على الطاقة بنسبة 60 في المائة بحلول عام 2030، وسيظل الوقود الأحفوري بأنواعه يهيمن على خليط الطاقة.
    Women migrant workers dominate the informal labour market of most countries, working as domestic, industrial or agricultural labour or in the service sector. UN والعاملات المهاجرات يهيمن على سوق العمالة غير الرسمية في معظم البلدان، حيث يعملن بوصفهن خادمات مثلما ما يعملن في القطاع الصناعي والزراعي أو قطاع الخدمات.
    And currently it is this genteel fragrance that dominates the second subject, as it were, in her odoriferous concerto. Open Subtitles و هذا العطر الأنيق حاليا الذي يهيمن على الموضوع الثاني . كما لو كان في الكونشيرتو العطريّ خاصّتها
    The ebb and flow of the tide dominates the lives of all who try to hunt on the coast. Open Subtitles انحسار وتدفق المد والجزر يهيمن على حياة جميع الذين يحاولون الصيد على الساحلِ.
    The thing is, is that Lord Humungous... dominates his women, and they fucking love him for it. Open Subtitles هذا الشئ هو انه الرجل الضخم يهيمن على نسائه
    Under their rule, the Baath party came to dominate and control all aspects of political and social life. UN وأصبح حزب البعث، في ظل حكمهما، يهيمن على جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية ويتحكم بها.
    Females continue to dominate housework with 72 percent compared to only 28 percent of men. UN وما زالت الإناث يهيمن على العمل المنزلي بنسبة 72 في المائة مقابل 28 في المائة فقط للرجال.
    However, the world energy balance is dominated by fossil fuels. UN ولكن الوقود الأحفوري يهيمن على رصيد الطاقة العالمية.
    President Taylor is seeking to have the timber industry dominated by a few mega-concessions. UN ويسعى الرئيس تيلور إلى جعل عدد قليل من الامتيازات العملاقة يهيمن على صناعة الأخشاب.
    This Conference is an event of such importance that the subject of the Conference and its related issues dominated the deliberations of the First Committee at the forty-ninth United Nations General Assembly, although it was not formally on the agenda of the Committee. UN فذلك المؤتمر حدث له من اﻷهمية بمكان جعل موضوع المؤتمر والقضايا المرتبطة يهيمن على مداولات اللجنة اﻷولى في الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين لﻷمم المتحدة، مع أنه لم يكن مدرجا رسميا في جدول أعمال اللجنة.
    Besides, I happen to know for a fact that my daughter is dominating the third grade. Open Subtitles الى جانب ذلك، وأنا أعلم عن حقيقة أن ابنتي يهيمن على الصف الثالث.
    Metaphorically, military power provides a degree of security that is to political and economic order as oxygen is to breathing: little noticed until it begins to become scarce. News-Commentary ونستطيع أن نقول مجازاً إن القوة العسكرية توفر درجة من الأمان تُعَد بالنسبة للنظامين السياسي والاقتصادي بمثابة الأكسجين: فهي قليلاً ما تُلحَظ إلى أن تصبح نادرة. وبمجرد أن يحدث هذا فإن غيابها يهيمن على كل ما عداها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus