"يواجهن العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • facing violence
        
    • face violence
        
    • faced violence
        
    • faced with violence
        
    57. There is a serious lack of specialized shelters for women facing violence or oppression in the family. UN 57- يوجد نقص حاد في مراكز الإيواء المخصصة للنساء اللائي يواجهن العنف أو القمع في الأسرة.
    Women and girls facing violence in the family for perceived social transgressions must receive protection. UN ولا بد من توفير الحماية للنساء والفتيات اللواتي يواجهن العنف في الأسرة بسبب تجاوزات مفترضة لقواعد اجتماعية.
    The Government reviewed and resolved individual complaints from women facing violence and discrimination, while 21 crisis shelter centres were available to offer immediate assistance. UN وتقوم الحكومة باستعراض المشاكل الفردية المقدمة من النساء اللاتي يواجهن العنف والتمييز وتعمل على تسويتها، في الوقت الذي يتاح فيه 21 مركزا من مراكز الإيواء لتقديم المساعدة الفورية.
    Research by International Planned Parenthood Federation has similarly shown that woman with HIV face violence and stigmatization as a result of their HIV status. UN كذلك أظهر بحث أجراه الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة أن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يواجهن العنف والوصم نتيجة لوضعهن كمصابات بالمرض.
    Numerous cases have been recorded in the region of girls with disabilities being given away in arranged marriages and continuing to face violence in the forms of neglect, punishment and abuse by their spouses. UN وقد سُجِّلت في المنطقة العديد من الحالات التي زُفَّت فيها فتيات ذوات إعاقة في زيجاتٍ مرتبةٍ ولا زلن يواجهن العنف الذي يتخذ شكل الإهمال أو العقاب أو الإيذاء من أزواجهن.
    The integration of immigrant women who have faced violence and their children is supported through the Act by special measures. UN وفي القانون تدابير خاصة تدعم دمج النساء المهاجرات اللائي يواجهن العنف إلى جانب دمج أطفالهن.
    Women faced with violence rarely sought adequate legal or other means of protection, as domestic violence was perceived as a familiy matter. UN ونادراً ما تعمد النساء اللائي يواجهن العنف إلى التماس الحماية القانونية المناسبة وغيرها من سبل الحماية، وذلك لأن العنف المنزلي يُنظَر إليه على أنه شأن أسري.
    56. Nongovernmental organizations and, to some extent, the Government have also created help centres, which provide invaluable advice and support to women facing violence or family exclusion. UN 56- وأنشأت منظمات غير حكومية، وإلى حد ما، الحكومة أيضاً مراكز للمساعدة تقدم مشورة ودعماً ثمينين إلى النساء اللائي يواجهن العنف أو الإقصاء الأسري.
    The Government of Brazil supported a number of institutions for women facing violence and other abuse, including special reception centres, women's rights councils and other human rights institutions in provincial capitals and cities. UN وتدعم حكومة البرازيل عدداً من المؤسسات المعنية بالنساء اللائي يواجهن العنف وغيره من أشكال الإيذاء، بما يشمل مراكز الاستقبال الخاصة والمجالس المعنية بحقوق المرأة وسائر مؤسسات حقوق الإنسان في عواصم المحافظات وفي المدن.
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    5. Underscores that States have the primary responsibility for protecting women and girls facing violence and, in this regard, urges States: UN 5- يؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية النساء والبنات اللائي يواجهن العنف ويحث الدول، في هذا الصدد، على ما يلي:
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    5. Underscores that States have the primary responsibility for protecting women and girls facing violence and, in this regard, urges States: UN 5- يؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية النساء والبنات اللائي يواجهن العنف ويحث الدول، في هذا الصدد، على ما يلي:
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    5. Underscores that States have the primary responsibility for protecting women and girls facing violence and, in this regard, urges States: UN 5- يؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية النساء والبنات اللائي يواجهن العنف ويحث الدول، في هذا الصدد، على ما يلي:
    (b) Set up and support women's help centres and telephone hotlines for women and girls facing violence, harassment or family problems; UN (ب) إنشاء ودعم مراكز لمساعدة المرأة وإتاحة خطوط هاتفية للاتصال المباشر خدمة للنساء والفتيات اللائي يواجهن العنف أو التحرش أو مشاكل أسرية؛
    A 2009 regional study that included data from Namibia presented similar findings, reporting that sex workers face violence and abuse, unequal access to health services and stigmatisation. UN وتعرض دراسة إقليمية أُجريت في عام 2009 وشملت بيانات من ناميبيا استنتاجات مشابهة، حيث جاء فيها أن عاملات الجنس يواجهن العنف والاعتداء وعدم المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية ويعانين من الوصم.
    She pointed out that it is everyone's responsibility to continue breaking down the wall of silence surrounding the countless women who face violence and exclusion and to counter the underlying prejudices and discrimination with holistic strategies. UN وأشارت إلى أنه من مسؤولية الجميع مواصلة كسر جدار الصمت الذي يحيط بعدد لا يحصى من النساء اللواتي يواجهن العنف والإقصاء، ومواجهة ضروب التحيز الكامنة والتمييز بوضع استراتيجيات شاملة.
    Nevertheless, throughout the region, women still face violence and discrimination, are victim to harmful traditional practices and beliefs, and suffer disproportionately from hunger and poverty. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن النساء في جميع أنحاء المنطقة ما زلن يواجهن العنف والتمييز ويعانين من الممارسات والمعتقدات التقليدية الضارة ويقاسين بقدر غير متناسب من الجوع والفقر.
    However, it is currently difficult to quantify the exact prevalence of the situation owing to both the widespread and problematic lack of data and to the fact that women and girls with disabilities may face violence in situations and settings where women and girls without disabilities do not. UN بيد أنه من الصعب حاليا تحديد مدى انتشار العنف كميا وبدقة بسبب عدم توفر البيانات على نطاق واسع وما يطرحه ذلك من مشاكل، وكذلك لأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يمكن أن يواجهن العنف في حالات وظروف لا تتعرض فيها النساء والفتيات غير المعوقات إلى العنف.
    The failure to afford the testimony of women with disabilities due respect is problematic in gender-based violence and sexual assault cases, where the testimony of the parties and the credibility of the witnesses are exceptionally important. Women with disabilities face violence at least one and one-half times more often than other women. UN وعدم إعطاء شهادة النساء ذوات الإعاقة ما تستحقه من احترام مشكلة في دعاوى العنف الجنساني والاعتداء الجنسي، حيث تكون لشهادة الأطراف ومصداقية الشهود أهمية كبيرة للغاية() والنساء ذوات الإعاقة يواجهن العنف بمعدل أكبر مرة ونصف على الأقل من بقية النساء(25).
    41. The Action Plan to Reduce Violence against Women for the years 2010-2015 contains measures especially tailored to improve the conditions for and facilitating the provision of assistance to women with disabilities having faced violence. UN 41- وتتضمن خطة العمل للحد من العنف ضد المرأة للسنوات 2010-2015 تدابير مصممة خصيصاً لتحسين ظروف النساء ذوات الإعاقة اللائي يواجهن العنف وتيسير سبل مساعدتهن.
    Please provide updated information on the actual places, including shelters, where women and girls can go when faced with violence within the family and the wider community and specify whether there are special law enforcement units to deal with violence against women. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الأماكن الفعلية، بما فيها الملاجئ، التي يمكن أن تلجأ إليها النساء والفتيات عندما يواجهن العنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي الأوسع نطاقا، وتحديد ما إذا كانت هناك وحدات خاصة لإنفاذ القانون للتعامل مع العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus