"يواجهها المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • community faces
        
    • community is facing
        
    • community is faced
        
    • community and
        
    • faced by society
        
    • community confronts
        
    • community is confronting
        
    • community was
        
    The eradication of poverty is undeniably one of the major challenges that the international community faces. UN مما لا جدال فيه أن القضاء على الفقر هو أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The challenges that the international community faces today are diverse and complicated. UN إن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم متنوعة ومعقدة.
    The challenges that the international community faces today are diverse and complicated. UN فالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي متنوعة ومعقدة.
    This represents a basic step towards the possible settlement of many other conflicts and problems that the international community is facing. UN ويمثل ذلك خطوة أساسية نحو التسوية الممكنة للعديد من الصراعات والمشاكل الأخرى التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Among the most serious problems the world community is facing nowadays are regional conflicts. UN ومن بين المشاكل اﻷكثر خطورة التي يواجهها المجتمع العالمي في تلك اﻷيام، الصراعات الاقليمية.
    Poverty and underdevelopment are among the greatest challenges the international community is faced with today. UN والفقر والتخلف من بين أفدح التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    Anti-personnel landmines are one of the most urgent problems that the international community faces today. UN إن اﻷلــغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من أهم المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    Against this backdrop, the First Committee must squarely confront the challenges that the international community faces. UN في ضوء هذه الخلفية، يجب أن تتصدى اللجنة الأولى مباشرة للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The resolution serves to remind us of the challenges the international community faces in dealing with the heinous acts of terrorism. UN ويذكرنا القرار بالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في التصدي للأعمال البشعة التي يرتكبها الإرهاب.
    I wish him success as he strives to contribute successfully to the just solution of the problems that the international community faces. UN ونتمنى له النجاح في مساهماته البناءة لإيجاد حلول عادلة للمشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي.
    One of the most outstanding results of the Conference was the creation of greater awareness of the environmental problems that the international community faces. UN وإحدى النتائج اﻷكثر أهمية التي أسفر عنها المؤتمر هي تهيئة وعي أكبر بالمشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The crucial question that the international community faces in the post-Conference period is the issue of translating into reality the goals and objectives of the Programme of Action. UN إن المسألة الملحة التي يواجهها المجتمع الدولي في فترة ما بعد المؤتمر هي مسألة ترجمة أهداف ومقاصد برنامج العمل الى حقيقة واقعة.
    The failure to respect this will mean failure to effectively take on the challenges the international community faces. In that regard, I have only highlighted a few examples. UN وعدم احترام ذلك سيعني الفشل في التصدي الناجع للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، وقد اكتفيت بالإشارة إلى أمثلة قليلة منها.
    This forum provides us with an unparalleled opportunity to strengthen, through dialogue, our concerted efforts in the quest for solutions to the mounting challenges that the international community faces today. UN يتيح لنا هذا المنتدى فرصة لا مثيل لها لتعزيز جهودنا المنسقة، من خلال الحوار، سعياً لإيجاد حلول للتحديات المتزايدة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    We are well aware that violence against women and girls is one of the top priority issues that the international community is facing in the twenty-first century and that it demands immediate action at the international level. UN ونحن ندرك تماما أن العنف ضد النساء والفتيات من القضايا ذات الأولوية العليا التي يواجهها المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين، وأنه يستلزم إجراء فوريا على الصعيد الدولي.
    Malawi believes that the United Nations can meaningfully advance the principles upon which it was founded and effectively deal with the multiple challenges that the global community is facing by taking an all-inclusive approach to its membership. UN وتعتقد ملاوي أن الأمم المتحدة تستطيع أن تعزز المبادئ التي أُسست عليها بشكل مفيد وأن تتصدى بفعالية للتحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي من خلال اتخاذ نهج شامل للجميع تجاه أعضائها.
    As a consequence, it would seem appropriate for the General Assembly to give formal recognition to a day on which special attention would be devoted, by broadcasters all around the world, to the critical issues the international community is facing today. UN ونتيجة لذلك، يبدو من الملائم أن تضفي الجمعية العامة اعترافا رسميا على يوم يتم فيه تكريس اهتمام خاص، من جانب المذيعين في كافة أرجاء المعمورة، للقضايا الحرجة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    Given that the international community is faced at present with new challenges concerning oceans, currently as well as in the past, the Convention on the Law of the Sea continues to provide the legal framework and focus for all ocean activities. UN وإزاء التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي بشأن المحيطات في الوقت الحاضر، وفي الماضي، ما زالت اتفاقية قانون البحار توفر الإطار القانوني والبؤرة التي تجمع كل الأنشطة في المحيطات.
    We acknowledge the challenges faced by the international community and the development agenda in the emerging post-cold-war world. UN ونسلم بالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي وخطة التنمية في العالم الناشئ في أعقاب الحرب الباردة.
    In order to obtain a deeper, more global vision of the serious problems faced by society today. Open Subtitles ويصلوا إلى رؤية أعمق وأوسع عن أخطر المشاكل التي يواجهها المجتمع هذه اﻷيام
    The cold war has ended, but the cold-war-era structure of the United Nations remains unchanged, although the international community confronts new challenges. UN لقد انتهت الحرب الباردة ولكن هيكل اﻷمم المتحدة في عصر الحرب الباردة لم يتغير على الرغم من التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The collective efforts to construct flexible, responsive and effective institutions and arrangements to meet the complex political, economic and social challenges that the international community is confronting at the start of a new millennium deserve all our support. UN والجهود الجماعية لوضع ترتيبات وإنشاء مؤسسات تتسم بالمرونة والتجاوب والفعالية للتصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية المعقدة التي يواجهها المجتمع الدولي في مستهل قرن جديد تستحق كل دعمنا.
    Underpinning many of the environmental problems that the international community was facing was the poverty of the majority of the planet’s inhabitants and excessive consumption by the minority. UN ووراء الكثير من المشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي فقر أغلبية سكان الكوكب وفرط استهلاك القلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus