"يواجهون التمييز" - Traduction Arabe en Anglais

    • face discrimination
        
    • faced discrimination
        
    • facing discrimination
        
    • experience discrimination
        
    • faced with discrimination
        
    In addition to factors leading to exclusion among all age groups, youth continue to face discrimination based on their age. UN وإضافة إلى العوامل التي تفضي إلى استبعاد جميع الفئات العمرية، لا يزال الشباب يواجهون التمييز على أساس سنّهم.
    The delegation pointed out that Carib-Indian children did not face discrimination in Dominica. UN وأشار الوفد إلى أن أطفال هنود الكاريب لا يواجهون التمييز في دومينيكا.
    Many of those most in need of prevention, treatment and care services still face discrimination, marginalization and even criminalization. UN فكثير من أحوج الناس إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية ما زالوا يواجهون التمييز والتهميش بل والتجريم.
    She noted that although some orphans had been taken in by local communities, they frequently faced discrimination and a lack of educational opportunities. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن بعض اليتامى تولت أمرهم مجتمعات محلية إلا أنهم كثيرا ما يواجهون التمييز وقلة الفرص التعليمية.
    They faced discrimination in virtually all spheres of life and had no access to employment or social and health services. UN كما أنهم يواجهون التمييز في جميع ميادين الحياة تقريبا، ولا يستطيعون الحصول على العمل أو الخدمات الاجتماعية والصحية.
    It was further indicated that Roma people, along with other minorities, were facing discrimination in their daily lives. UN وأشير أيضا إلى أن الروما، إلى جوار أقليات أخرى، يواجهون التمييز في حياتهم اليومية.
    In the selection of target groups, attention should be given to the special needs of children who experience discrimination or who are in need of special protection. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة لﻷطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة.
    It noted that most workers are from the Indian subcontinent and Arab countries and that they are not sufficiently protected by the law and face discrimination. UN ولاحظت أن أغلب العمال هم من شبه القارة الهندية والبلدان العربية وأن القانون لا يحميهم بشكل كافٍ وأنهم يواجهون التمييز.
    They usually face discrimination and numerous obstacles in accessing private and public housing. UN وعادة ما يواجهون التمييز والعديد من العراقيل في الحصول على السكن العام والخاص.
    As they are a minority everywhere, they often face discrimination as returnees, and are marginalized and deprived of many legal rights, including the right to social welfare, because of their ignorance of the system. UN ونظراً إلى أنهم يشكلون أقلية في كل مكان فكثيراً ما يواجهون التمييز بصفتهم من العائدين، ويهمشون ويُحرمون من العديد من الحقوق القانونية، بما فيها الحق في الرعاية الاجتماعية، بسبب جهلهم للنظام.
    However, millions of migrants continue to face discrimination, xenophobia and abuse. UN ومع ذلك، لا يزال الملايين من المهاجرين يواجهون التمييز وكراهية الأجانب وإساءة المعاملة.
    It also implements programmes to protect and support individuals who face discrimination, persecution and violence, providing legal assistance, promoting media and journalism and encouraging democratic governance. UN وهي تنفذ أيضاً برامج تهدف إلى حماية ودعم الأفراد الذين يواجهون التمييز والاضطهاد والعنف، بتوفير المساعدة القانونية، وتعزيز الإعلام والصحافة، وتشجيع الحكم الديمقراطي.
    226. Children with disabilities (CWD) still face discrimination in relation to schooling. UN 222 - لا يزال الطلاب ذوو الإعاقة يواجهون التمييز في مجال التعليم.
    In many parts of the world, moreover, individuals face discrimination, stigma and violence based on their sexual orientation and gender identity. UN وعلاوة على ذلك فإن الأفراد، في مناطق عديدة من العالم، يواجهون التمييز والوصم والعنف على أساس ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية.
    The United States also noted that women and children continued to face discrimination and unequal access to education, training and other types of opportunities. UN كما لاحظت الولايات المتحدة أن النساء والأطفال لا يزالون يواجهون التمييز واللامساواة في الوصول إلى التعليم والتدريب وغيره من الفرص.
    Ahwaz Human Rights Organization (AHRO) noted that Arabs in Iran faced discrimination in the oil sector and civil service. UN 15- وأحاطت منظمة حقوق الإنسان الأهوازية أن العرب في إيران يواجهون التمييز في قطاع النفط والخدمة المدنية.
    Information was needed on young persons who faced discrimination in their access to health services because of their social status, despite laws guaranteeing equality. UN ويلزم الحصول على معلومات عن الشباب الذين يواجهون التمييز في حصولهم على الخدمات الصحية بسبب وضعهم الاجتماعي، برغم القوانين التي تكفل المساواة.
    Palestinians and Syrians under occupation faced discrimination in access to water, and the separation wall further hindered access to natural resources. UN وإن الفلسطينيين والسوريين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال يواجهون التمييز في الوصول إلى المياه، ويزيد جدار الفصل من إعاقة وصولهم إلى الموارد الطبيعية.
    Those rights also applied to persons facing discrimination on the basis of their sexual orientation or gender identity. UN وهذه الحقوق تنطبق أيضا على مَن يواجهون التمييز على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    In particular, people will not seek HIV-related counselling, testing, treatment and support if this would mean facing discrimination, lack of confidentiality and other negative consequences. UN وبوجه خاص لن يلتمس الناس ما يتصل بفيروس نقص المناعة البشري من مشورة واختبارات طبية وعلاج ودعم إذا كان ذلك سيجعلهم يواجهون التمييز وانعدام السرية وغير ذلك من اﻵثار السلبية.
    In the selection of target groups, attention should be given to the special needs of children who experience discrimination or who are in need of special protection. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص.
    However, the Committee notes with great concern that children with disabilities are frequently faced with discrimination and exclusion, and furthermore regrets that: UN لكن اللجنة تلاحظ بقلق كبير أن الأطفال ذوي الإعاقة غالباً ما يواجهون التمييز والإقصاء، وهي تعرب عن أسفها كذلك إزاء ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus