"يواصلون العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to work
        
    • were continuing
        
    • continued to work
        
    • who still work
        
    • on working
        
    This project was subsequently taken over by FIT's local partners who continue to work towards gender equality and empowerment of women. UN وفيما بعد، تسلم إدارة هذا المشروع الشركاء المحليون لمؤسسة التدريب الدولي الذين يواصلون العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The less developed the country, the higher the proportion of older people who continue to work. UN فكلما قل تقدم البلد، ارتفعت نسبة كبار السن الذين يواصلون العمل فيه.
    I highly commend those who continue to work in challenging and dangerous conditions. UN وأود أن أثني بالغ الثناء على الذين يواصلون العمل في ظروف صعبة وخطيرة.
    The Committee also expressed its appreciation to the educators and representatives of the regional centres who were continuing to develop, by means of electronic communication and, when possible, meetings on the margins of international space-related meetings, a draft curriculum for a basic course on space law. UN كما أعربت اللجنة عن تقديرها لمدرّسي وممثّلي المراكز الإقليمية، الذين يواصلون العمل على وضع مشروع منهاج دراسي لدورة أساسية في مجال قانون الفضاء، مستخدمين في ذلك الاتصالات الإلكترونية، إضافةً إلى عقد لقاءات عند الإمكان على هامش الاجتماعات الدولية ذات الصلة بالفضاء.
    I would also like to express my sincere appreciation to the men and women of ONUB, who, under the leadership of my Special Representative, Carolyn McAskie, have continued to work tirelessly for the sake of peace in Burundi. UN كما أود أن أعرب عن تقديري العميق للرجال والنساء من أفراد عملية الأمم المتحدة في بوروندي الذين يواصلون العمل بغير كلل من أجل تحقيق السلام في بوروندي تحت قيادة ممثلتي الشخصية كارولين ماكاسكي.
    They continue to work for the betterment of the living conditions of the Congolese people, which remains our ultimate objective. UN بل إنهم يواصلون العمل من أجل تحسين الأحوال المعيشية للشعب الكونغولي، وذلك هدفنا النهائي.
    I would also like to express my admiration for the women and men of ONUB, who continue to work tirelessly for peace in Burundi. UN وأود أيضا أن أعرب عما أكنه من الإعجاب بالعاملين في عملية الأمم المتحدة في بوروندي نساء ورجالا، الذين يواصلون العمل بدون كلل من أجل السلام في بوروندي.
    However, national staff from the International Committee of the Red Cross (ICRC) and at least one international non-governmental organization continue to work in the conflict-affected areas of the Vanni at great risk to their lives. UN بيد أن موظفين وطنيين تابعين للجنة الدولية للصليب الأحمر وموظفين تابعين لمنظمة دولية غير حكومية على الأقل يواصلون العمل في المناطق المتضررة من النزاع في فاني معرضين حياتهم للخطر الشديد.
    11. The European Council recognizes and praises those who continue to work tirelessly for peace within the peace camps of Israeli and Palestinian society and supports the direct contacts and dialogue that both parties are conducting. UN 11 - ويشيد المجلس الأوروبي بمن يواصلون العمل دون كلل من أجل السلام في معسكري السلام في المجتمعين الإسرائيلي والفلسطيني، ويؤيد ما يجريه الطرفان من اتصالات وحوار بصورة مباشرة.
    At the same time, we wish to express our appreciation to all humanitarian staff that continue to work in the most hazardous environments, often in extreme isolation, with very limited resources and often with insufficient protection. UN ونود في الوقت ذاته أن نعرب عن تقديرنا لجميع موظفي المساعدة الإنسانية الذين يواصلون العمل في ظل أخطر الظروف، وكثيرا ما يكون ذلك في عزلة بالغة، وبموارد شحيحة للغاية، وكثيرا ما يفتقرون إلى الحماية الكافية.
    The aim is, through training, to form a critical mass of advocates - policy makers, technical specialists, NGO activists, parliamentarians and other civil society partners - that will continue to work at the country level. UN ويتمثل الهدف من هذه المبادرة في الاستعانة بالتدريب في تشكيل كتلة حرجة من المناصرين يواصلون العمل على الصعيد القطري، من قبيل صانعي السياسات والأخصائيين الفنيين والنشطاء في المنظمات غير الحكومية وأعضاء البرلمانات وغيرهم من الشركاء في المجتمع المدني.
    84. In conclusion, I would like to thank the Joint Special Representative and Joint Chief Mediator, Mohamed ibn Chambas, and all the women and men of UNAMID who continue to work tirelessly to protect civilians and promote peace. UN 84 - وختاما، أود أن أشكر الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك، محمد بن شامباس، وجميع رجال ونساء العملية المختلطة الذين يواصلون العمل بلا كلل من أجل حماية المدنيين وتحقيق السلام.
    I would like also to acknowledge the work of the United Nations country team and the humanitarian community, who continue to work to save lives under difficult conditions, as well as donor countries and multilateral and nongovernmental organizations that are providing much-needed support in the Democratic Republic of the Congo. UN وأود أيضا أن أنوه بعمل فريق الأمم المتحدة القطري والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، الذين يواصلون العمل من أجل إنقاذ أرواح الناس في ظل ظروف صعبة، وكذلك البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم الذي تمس الحاجة إليه في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    67. In conclusion, I should like to commend my Special Representative, Juan Gabriel Valdés, and the civilian and military personnel of MINUSTAH, who continue to work tirelessly and with full dedication to restore peace and security and further the political process in Haiti, as mandated by the Security Council. UN 67 - وفي الختام، أود أن أثني على ممثلي الخاص، خوان غابرييل فالديس، وعلى أفراد البعثة المدنيين والعسكريين، الذين يواصلون العمل دون كلل وبتفان تام من أجل استعادة السلم والأمن وتعزيز العملية السياسية في هايتي، تبعا للولاية التي أسندها مجلس الأمن.
    The few journalists who continue to work in the country do so at great risk to themselves, forced to self-censor due to harassment, beatings, detention, and threats of imprisonment for their critical views of the government. UN والعدد القليل من الصحفيين الذين يواصلون العمل في البلد يعرضون أنفسهم لمخاطر كبيرة، ويضطرون إلى ممارسة الرقابة الذاتية على ما يكتبونه وذلك، بسبب ما يتعرضون له من مضايقات، وضرب، واحتجاز، وتهديدات بالسجن بسبب آرائهم التي ينتقدون فيها الحكومة .
    16. To promote productive ageing, some countries in the ESCWA region, principally Egypt and Qatar, have initiated projects with prizes for older persons who continue to work productively. UN 16 - وتعزيزا للشيخوخة المنتجة، شرعت بضعة بلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا)، بخاصة قطر ومصر، في تنفيذ مشاريع تقدم جوائز لكبار السن الذين يواصلون العمل المنتج.
    46. In conclusion, I would like to express appreciation to my Personal Envoy, Peter van Walsum, for his efforts in search of a solution to the question of Western Sahara, as well as to my Special Representative, Francesco Bastagli, and the men and women of MINURSO, who continue to work tirelessly under difficult conditions in the discharge of the Mission's mandate. UN 46 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لمبعوثي الشخصي، بيتر فان والسوم، إزاء ما يبذله من جهود من أجل التوصل إلى حل لمسألة الصحراء الغربية، وكذلك لممثلي الخاص، فرانسسكو باستاغلي، ولرجال ونساء البعثة، الذين يواصلون العمل بلا كلل في ظل ظروف صعبة وفاء بولاية البعثة.
    The Subcommittee also noted that its members were continuing to work to reduce reporting burdens on countries, and that the issue was already the subject of annual reporting to CES. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن أعضاءها يواصلون العمل من أجل تخفيف العبء الواقع على عاتق البلدان، وأن هذه المسألة موضع إبلاغ سنوي بالفعل من جانب مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين.
    The experts appointed by those Governments were participating in the current meeting for the first time, along with those experts who were continuing their terms with the Committee, as identified in decisions RC-4/2 and RC-4/3. UN ويشارك الخبراء الذين عينتهم تلك الحكومات في الدورة الراهنة للمرة الأولى، إلى جانب أولئك الخبراء الذين يواصلون العمل في فترات ولايتهم في اللجنة، على النحو المحدد في المقررين ا ر - 4/2 وا ر - 4/3.
    Her Government and its overseas territories continued to work towards the shared goals of security, stability and sustainable political and economic development, democracy, good governance and the rule of law. ... UN وأن حكومتها مع أقاليمها وراء البحار يواصلون العمل صوب الأهداف المشتركة المتمثلة في الأمن، والاستقرار، والتنمية السياسية والاقتصادية المستدامة، والديمقراطية، والحكم الرشيد وسيادة القانون ...
    24. Hundreds of perpetrators of genocide had been prosecuted and convicted, thousands of prisoners had been released and former political prisoners continued to work for truth and justice. UN 24 - وذكرت أنه قد جرت مقاضاة وإدانة المئات من مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية، وتم الإفراج عن آلاف المسجونين، وأن المسجونين السياسيين السابقين يواصلون العمل من أجل إقامة العدالة وتقصي الحقائق.
    It celebrates those who were brave enough to speak out against FGM when it was a taboo to do so and heartens those who still work in such environments, often at great personal risk. UN كما أنه يحتفي بأولئك الذين كانت لديهم الشجاعة الكافية للإعلان عن مناهضة تشويه الأعضاء التناسلية للأُنثى عندما كان ذلك من المحرمات التي لا يجوز الحديث عنها، ويشجع الذين يواصلون العمل في مثل هذه البيئات وهم يواجهون مخاطر شخصية كبيرة.
    They go on working at the same old jobs and manage to find opportunities for their families without running off to the other side of the world. Open Subtitles . "الممتدة على طول "الماركتجازا ... يواصلون العمل في نفس الوظائف القديمة ...ويكافحون من أجل إيجاد الفرص لعائلاتهم دون الهرب إلـى الناحية الأخرى من العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus