"يوجه الانتباه إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • draw attention to
        
    • drew attention to
        
    • attention is drawn to
        
    • draws attention to
        
    • call attention to
        
    • calls attention to
        
    • attention is called to
        
    • drawing attention to
        
    • attention be directed to
        
    • attention to the
        
    The European Union wants to draw attention to the social and economic consequences of violent conflict on women, and reiterates that a gender perspective has to be fully taken into consideration. UN ويريد الاتحاد اﻷوروبي أن يوجه الانتباه إلى ما تعانيه النساء من جراء العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي يخلفها الصراع المسلح، وهو يكرر القول بضرورة وجود منظور يراعي مصالح الجنسين.
    However, with the sole intent of advancing the thought process, he wished to draw attention to some points of concern to his delegation. UN لكنه يود مع ذلك، أن يوجه الانتباه إلى بعض النقاط التي تشغل بال وفده وذلك ﻹثارة مزيد من التفكير.
    Lastly, he drew attention to the fact that the aliens bill envisaged a certain relaxation of the legal system. UN وأخيراً قال إنه يوجه الانتباه إلى أن قانون الأجانب سيتضمن تخفيفاً لهذا النظام القانوني.
    His delegation drew attention to the humanitarian, environmental and economic problems in Kazakhstan resulting from the many years of nuclear tests at Semipalatinsk. UN وإن وفده يوجه الانتباه إلى المشكلات اﻹنسانية والبيئية والاقتصادية في كازاخستان والتي نتجت عن سنوات عديدة من التجارب النووية في سيميبالاتينسك.
    In the present section attention is drawn to information not specifically covered in that report. UN وفي هذا الفرع، يوجه الانتباه إلى المعلومات التي لم يغطيها بصفة خاصة ذلك التقرير.
    It also draws attention to new topics requiring the Partnership's collaborative analysis and action in 2011 and beyond. UN كما يوجه الانتباه إلى موضوعات جديدة تتطلب قيام الشراكة بإجراء تحليلات وإجراءات تعاونية عام 2011 وما بعده.
    For that purpose, his delegation would like to draw attention to some aspects of peacekeeping operations which it considered important. UN ولهذا الغرض، فإن وفده يود أن يوجه الانتباه إلى بعض جوانب عمليات حفظ السلام التي يعتبرها هامة.
    While the draft submitted by the Commission was acceptable on the whole, he wished to draw attention to a number of points that he viewed as important. UN ومع أن المشروع الذي قدمته المحكمة يعد مقبولا على وجه العموم، فإنه يود أن يوجه الانتباه إلى عدد من النقاط التي يرى أنها هامة.
    The Special Rapporteur wishes to draw attention to the fact that a detained person is frequently considered to have " disappeared " when his whereabouts are unknown for a few days. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى أنه كثيراً ما يعتبر محتجز ما مختفياً حين لا يعرف مكان وجوده لبضعة أيام.
    The Universal Peace Federation would like to draw attention to the needs of the family and the resources that the family contributes in achieving poverty eradication, social integration and improved employment for all. UN ويود اتحاد السلام العالمي أن يوجه الانتباه إلى احتياجات الأسرة، والموارد التي تسهم بها الأسرة في تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي وتحسين فرص العمل للجميع.
    The Board has no major overall concern about these partially implemented recommendations, but would like to draw attention to the following issues: UN وليس لدى المجلس، بوجه عام، أي قلق كبير بشأن هذه التوصيات التي نفذت جزئيا، ولكنه يود أن يوجه الانتباه إلى المسائل التالية:
    2. The Special Rapporteur wishes to draw attention to the reports submitted to the Human Rights Council (A/HRC/19/61 and Add.1-5). UN 2 - ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى التقارير المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/19/61 و Add.1-5).
    In relation to the substantial issues of the Declaration which had not been adequately reflected in the resolution, he drew attention to the fourth preambular paragraph and articles 1, 16 and 18 of the Declaration. UN وفيما يتعلق بالمسائل الجوهرية، في الإعلان والتي لم تنعكس بشكل كاف في القرار، فإنه يوجه الانتباه إلى الفقرة الرابعة من الديباجة وإلى المواد 1 و 16 و 18 من الإعلان.
    His delegation drew attention to the right of all States to have access to responsible, serious and objective information which fulfilled a social function for the benefit of all. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يوجه الانتباه إلى حق جميع الدول في أن يكون لها إعلام مسؤول وجدﱢي وموضوعي يفي بوظيفة اجتماعية تحقق الخير للجميع.
    His delegation attached great importance to that conference, in which connection he drew attention to article 7 of Additional Protocol I concerning requests for the convening of a conference of the States parties. UN وإن وفده يعلﱢق أهمية كبيرة على هذا المؤتمر، وهو في هذا الصدد يوجه الانتباه إلى المادة السابعة من البروتوكول اﻹضافي اﻷول المتعلق بطلبات عقد مؤتمر الدول اﻷطراف.
    In addition, attention is drawn to the fact that Member States have already mandated a number of activities for the year 2000. UN وباﻹضافة إلى ذلك. يوجه الانتباه إلى أن الدول اﻷعضاء قد حددت بالفعل عددا من اﻷنشطة لعام ٢٠٠٠.
    Lastly, attention is drawn to the severity of the sentence, despite the fact that the new offence of piracy was not charged in the case, as the criminalization of the act was not yet in force when the crimes were committed. UN وأخيرا، يوجه الانتباه إلى شدة العقوبة، على الرغم من عدم توجيه الاتهام بارتكاب جريمة القرصنة الجديدة في القضية، وذلك لأن تجريم هذا الفعل لم يكن بعد ساريا لدى ارتكاب تلك الجرائم.
    As regards paragraphs 21 and 34 of the concluding observations, attention is drawn to the following. UN 150- وفيما يخص الفقرتين 21 و34 من الملاحظات الختامية يوجه الانتباه إلى ما يلي.
    :: draws attention to the specific situation of minors in waiting areas. UN :: يوجه الانتباه إلى الوضع الخاص للمراهقين الذين يتواجدون في أماكن الانتظار هذه.
    The Council draws attention to the critical humanitarian situation in Tajikistan and the Tajik refugee camps in northern Afghanistan and the need for additional humanitarian assistance. UN والمجلس يوجه الانتباه إلى الحالة اﻹنسانية الحرجة السائدة في طاجيكستان وفي مخيمات اللاجئين الطاجيكستانيين الموجودة في شمالي أفغانستان وإلى الحاجة إلى مساعدة إنسانية إضافية.
    The Special Rapporteur would like to call attention to the overburdening of truth commissions worldwide as manifested by the following factors, among others: UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى إثقال كاهل لجان تقصي الحقائق في جميع أنحاء العالم، على النحو الذي توضحه العوامل التالية، ضمن أشياء أخرى:
    It calls attention to priority actions required to ensure that policy and budgets are in place for secure and dignified ageing for all. UN وهو يوجه الانتباه إلى الإجراءات ذات الأولوية المطلوب اتخاذها لضمان وضع سياسات وميزانيات تكفل للجميع شيخوخة مؤمّنة ومكرّمة.
    57. In particular, with regard to the Caribbean area attention is called to the following information, provided by the Subregional Office in Port-of-Spain. UN 57 - وفيما يتعلق بمنطقة البحر الكاريبي، يوجه الانتباه إلى المعلومات التالية المقدمة من المكتب دون الإقليمي في بورت - أوف - سبين.
    Since criminal prosecution is only envisaged in relation to persons, the statute should make clear that the Security Council is in this case drawing attention to situations in the immediate context of which the crimes defined under article 22 might be involved. UN وحيث أنه ليس من المتصور إجراء محاكمة جنائية إلا لﻷشخاص، فإن النظام اﻷساسي ينبغي أن يوضح أن مجلس اﻷمن، في هذه الحالة، يوجه الانتباه إلى الحالات التي قد ترتكب في سياقها المباشر الجرائم المحددة بموجب المادة ٢٢.
    One expert emphasized the linkage between water and land use and proposed that attention be directed to the Commission on Sustainable Development's consideration of chapter 10 of Agenda 21 in that regard. UN وأكد أحد الخبراء على الصلة بين استخدام المياه واستخدام اﻷراضي، واقترح أن يوجه الانتباه إلى نظر لجنة التنمية المستدامة في الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus