"يوسع" - Traduction Arabe en Anglais

    • expand
        
    • expands
        
    • expanding
        
    • extend
        
    • broaden
        
    • expanded
        
    • extending
        
    • extends
        
    • extended
        
    • broadens
        
    • widen
        
    • widens
        
    • broadened
        
    • broadening
        
    • widening
        
    The Meeting recommends that the United Nations Programme continue and expand its activities in pursuit of these objectives. UN ويوصي الاجتماع بأن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة أنشطته وأن يوسع نطاقها من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    This would expand the time period available to users of such a facility since information existed from more than 100 years ago. UN وسوف يوسع ذلك الفترة الزمنية المتاحة لمستخدمي هذا المرفق، نظرا الى أن هذه المعلومات توجد منذ أكثر من مائة عام.
    Education expands significantly the range of choices available to persons living in poverty. UN فالتعليم يوسع بقدر كبير نطاق الاختيارات المتاحة للأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    15. Vendors are registered through an ongoing process, thereby continuously expanding and updating the supplier roster maintained by the Procurement Division. UN ١٥ - ويجري تسجيل البائعين في عملية مستمرة، مما يوسع ويستكمل على الدوام قائمة الممونين التي تنظمها شعبة المشتريات.
    This would extend the doctrine of progressive realisation, for the first time, to civil and political rights. UN ومن شأن ذلك أن يوسع مبدأ الإنفاذ التدريجي بحيث يشمل للمرة الأولى الحقوق المدنية والسياسية.
    It is essential to broaden the scope of our action in this area and to pay special attention to the most vulnerable sectors of the population. UN فمن الضروري أن يوسع نطاق عملنا في هذا المجال، وأن نولي اهتماما خاصا لأضعف فئات السكان.
    The Minister for Foreign Affairs agreed that such access and visits should be continued and further expanded; UN ووافق وزير الخارجية على أن هذا الوصول وهذه الزيارات ينبغي أن تستمر وأن يوسع نطاقها؛
    He added that a draft bill extending that prohibition to all South African citizens was being prepared. UN وأضاف قائلاً إنه يجري إعداد مشروع قانون يوسع نطاق هذا الحظر ليشمل جميع المواطنين في جنوب أفريقيا.
    The bill referred to above extends that obligation, however, to include a reporting requirement aimed at preventing the financing of terrorism. UN غير أن مشروع القانون المشار إليه آنفا يوسع نطاق الواجب المذكور، ليضاف إليه واجب الإبلاغ بغرض منع تمويل الإرهاب.
    The Secretary-General should expand coverage of the issue of early childhood education in future reports. UN وينبغي للأمين العام أن يوسع نطاق تغطية مسألة التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في التقارير المقبلة.
    Fourthly, the international community should expand South-South cooperation. UN رابعا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوسع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Such investment, if well designed, has the potential to expand women's economic opportunities and enhance livelihood security. UN ومن شأن هذا الاستثمار، إذا صمم جيداً، أن يوسع نطاق الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة ويحسن ضمان سبل العيش.
    Above all, it expands the functions of the municipality and the community, thereby restricting the responsibility of the Federal Government and the States. UN والأهم من ذلك أنه يوسع من وظائف البلدية والمجتمع بحيث يحد من مسؤولية الحكومة الاتحادية والولايات.
    Revised proposal for an instrument expanding the scope of legal protection under the 1994 Convention for the Safety of United Nations and Associated Personnel UN مقترح منقح لصك يوسع نطاق الحماية القانونية بموجب اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994
    During 1999, UNFPA introduced a system for monitoring contraceptive suppliers but did not extend this to other suppliers. UN وخلال عام 1999 أخذ الصندوق بنظام لمراقبة موردي وسائل منع الحمل، ولكنه لم يوسع ليشمل الموردين الآخرين.
    It is looking to the United Nations for additional legitimacy to broaden the scope of its mission. UN وهو يتطلع إلى اﻷمم المتحدة التماسا للشرعية اﻹضافية لكي يوسع نطاق مهمته.
    This Register needs to be expanded and deepened to enhance its effectiveness. UN إن هذا السجل بحاجة إلى أن يوسع وأن يعمق لتعزيز فعاليته.
    More recently, new legislation, extending and introducing penalties for sexual offences, had been adopted. UN وقد تم مؤخرا سن تشريع جديد يوسع العقوبات المتعلقة بالجرائم الجنسية وينشئ عقوبات جديدة.
    In my opinion, the interpretation of article 6 as applying even to cases where there has not been deprivation of life is a misinterpretation that unduly extends the scope of article 6. UN وأرى أن تفسير المادة 6 على أنها تنطبق حتى على الحالات التي لم يحدث فيها حرمان من الحياة تفسير خاطئ يوسع نطاق تطبيق هذه المادة توسيعاً لا مبرر له.
    That mechanism should be extended to cover the agreements reached in Doha. UN وينبغي أن يوسع نطاق الآلية لتشمل الاتفاقات المتوصل إليها في الدوحة.
    The independent expert replied that the right to development broadens a rights-based approach by bringing " G " (growth) into the analysis. UN وأجاب الخبير المستقل بأن الحق في التنمية يوسع من نطاق النهج القائم على الحقوق بإدماج عامل النمو في صلب التحليل.
    UNICEF was also beginning to focus on the imminent nascence of the Convention on the Rights of the Child, which would inevitably widen its own role and responsibilities on behalf of poor, marginalized and disadvantaged children everywhere. UN وكانت اليونيسيف أيضا تشرع في التركيز على اتفاقية حقوق الطفل التي كانت على وشك الصدور، اﻷمر الذي لا مفر من أن يوسع من نطاق دورها ومسؤولياتها إزاء اﻷطفال الفقراء والمهمشين والمحرومين في كل مكان.
    This request substantially widens the outstanding work to be done in the biological file. UN إن هذا الطلب يوسع إلى حد كبير المتبقي في الملف.
    The other advantage of the change was that it broadened the scope of activity beyond direct combat activity and therefore closed a loophole. UN والميزة الأخرى لهذا التغيير هي أنه يوسع نطاق النشاط بحيث لا يقتصر على نشاط القتال المباشر وبالتالي فهو يسمح بسد ثغرة.
    Some speakers favoured broadening the scope of the guidelines to include domestic corporations and other business entities. UN وفضل بعضهم أن يوسع نطاق المبادئ بما يجعلها تسري كذلك على الشركات المحلية وعلى كيانات تجارية أخرى.
    204. It was also reported that recent changes in legislation had institutionalized military involvement in issues of internal security, thus widening the scope for enforced disappearance and other human rights violations. UN كما أفيد بأن التغيرات الأخيرة في التشريع قد وطدت أسس إقحام العسكريين في قضايا الأمن الداخلي مما يوسع من دائرة أفعال الاختفاء القسري وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus