"يوصي المقرر الخاص بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Special Rapporteur recommends that
        
    • he recommends that
        
    • Special Rapporteur recommends that the
        
    Furthermore, the Special Rapporteur recommends that measures with regard to the legal framework be taken hand-in-hand with awareness-raising measures. UN وعلاوة على ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تُتخذ تدابير في ما يتعلق بالإطار القانوني جنبا إلى جنب مع تدابير التوعية.
    V. Recommendations 91. the Special Rapporteur recommends that the Government of Myanmar: UN 91 - يوصي المقرر الخاص بأن تكفل حكومة ميانمار ما يلي:
    Furthermore, the Special Rapporteur recommends that the National Committee for Reconciliation create concrete projects and measures to benefit all citizens of Croatia. UN وفضلا عن ذلك يوصي المقرر الخاص بأن تستحدث اللجنة الوطنية للمصالحة مشاريع وتدابير ملموسة لصالح جميع مواطني كرواتيا.
    To that effect, the Special Rapporteur recommends that the Islamic Republic of Iran consider the following recommendations: UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تنظر جمهورية إيران الإسلامية في التوصيات التالية:
    In addition, the Special Rapporteur recommends that the Government: UN وعلاوة على ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تقوم الحكومة بما يلي:
    Regarding disciplinary measures for juveniles, the Special Rapporteur recommends that States should take other measures that do not involve the use of solitary confinement. UN وفيما يختص بالتدابير التأديبية للأحداث، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول تدابير أخرى لا تنطوي على استخدام الحبس الانفرادي.
    In that context, the Special Rapporteur recommends that States should ensure prompt, thorough and impartial investigation of racist and xenophobic crimes, and ensure that those responsible are adequately sanctioned. UN وفي هذا السياق، يوصي المقرر الخاص بأن تكفل الدول إجراء تحقيق سريع وواف ونزيه في الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب، بما يضمن معاقبة المسؤولين عنها بشكل مناسب.
    45. In the light of the above, the Special Rapporteur recommends that the Government of Israel take the following measures: UN 45 - في ضوء ما تقدم، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ حكومة إسرائيل التدابير التالية:
    75. If States should opt for the shelter model as part of their assistance and rehabilitation facilities, the Special Rapporteur recommends that such shelters should, at a minimum, provide the following services and facilities: UN 75- وإذا اختارت الدول أن تعتمد النموذج القائم على المآوي في إطار ما تضعه من مرافق للمساعدة وإعادة التأهيل، يوصي المقرر الخاص بأن توفر هذه المآوي، كحد أدنى، الخدمات والمرافق التالية:
    the Special Rapporteur recommends that the authorities should establish a clear principle whereby nationalism is not to be used against minority religious communities. UN ومن ثم يوصي المقرر الخاص بأن تحدد السلطات بوضوح المبدأ الذي بمقتضاه لا تتحول النزعة القومية إلى أداة تستخدم ضد الطوائف الدينية التي تشكل أقلية.
    106. the Special Rapporteur recommends that OHCHR discuss with the Government the provision of technical assistance in the field of human rights. UN 106- يوصي المقرر الخاص بأن تناقش مفوضية حقوق الإنسان مع الحكومة تقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    In addition, the Special Rapporteur recommends that the Commission urge all parties to the conflict to begin negotiations on the enlargement of the existing tranquillity corridors in order to decrease the flow of Sudanese refugees to neighbouring countries. UN وباﻹضافة الى ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تحث لجنة حقوق اﻹنسان جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات حول توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بهدف تخفيض تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة.
    With regard to Tibet, the Special Rapporteur recommends that the balances and compromises required by social dynamics be reached, so as to avoid the deeply religious being tempted by religious extremism. UN فيما يتعلق بالتبت، يوصي المقرر الخاص بأن يتم التوصل إلى حالات التوازن والحلول الوسط التي تتطلبها الدينامية الاجتماعية بحيث لا يكون هناك ما يغري الشخص الشديد اﻹيمان بالتطرف الديني.
    the Special Rapporteur recommends that religious figures who have served their sentences for " counter-revolutionary acts " should no longer be banned from entering places of worship. UN يوصي المقرر الخاص بأن يسمح بدخول أماكن العبادة للشخصيات الدينية التي أمضت مدة العقوبة التي حكم بها عليها لما ارتكبته من أفعال مناهضة للثورة والتي كان محظورا عليها دخول تلك اﻷماكن.
    Furthermore, the Special Rapporteur recommends that the mandate elaborate an updated study on individual and institutional parameters to ensure and strengthen the independence of prosecutors, public defenders and lawyers. UN وعلاوة على ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تجري الولاية دراسة مستوفاة للمحددات الفردية والمؤسسية لكفالة وتعزيز استقلال المدعين العامين ومحامي المساعدة القضائية والمحامين.
    In this respect, the Special Rapporteur recommends that Governments take concrete measures aiming at fostering inter-ethnic cooperation so as to avoid the recurrence of ethnic conflicts. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الحكومات تدابير ملموسة ترمي إلى تعزيز التعاون بين الأعراق من أجل تجنب تجدد وقوع النزاعات العرقية.
    In this regard, the Special Rapporteur recommends that the Government engage with ILO representatives to ensure compliance of prison labour policy with the obligations of Convention No. 29 concerning Forced or Compulsory Labour; UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تدخل الحكومة مع ممثلي منظمة العمل الدولية في حوار من أجل كفالة امتثال سياسات العمل بالسجون لالتزامات الاتفاقية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي؛
    Therefore the Special Rapporteur recommends that State actors ensure that minorities are adequately represented in all areas of public life, including in State institutions. UN ولذلك يوصي المقرر الخاص بأن تضمن الجهات الفاعلة التابعة للدولة تمثيل جميع الأقليات تمثيلا كافيا في جميع مجالات الحياة العامة، بما في ذلك مؤسسات الدولة.
    Therefore, based on chapter II of the Charter, the Special Rapporteur recommends that the Security Council adopt appropriate measures to ensure the respect by the Republic of Belarus of its legal obligations. UN لذلك، وعملاً بأحكام الفصل الثاني من الميثاق، يوصي المقرر الخاص بأن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لضمان احترام جمهورية بيلاروس لالتزاماتها القانونية.
    In this connection, he recommends that unhindered humanitarian access be granted to the areas of concern. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تمنح المناطق المعنية إمكانيات الوصول الإنساني دون عرقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus