"يوضح صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the author explains
        
    • the author clarifies
        
    • the author specifies
        
    • author states
        
    3.1 the author explains that wearing a turban is a religious obligation and an integral part of Sikhism, his religion. UN 3-1 يوضح صاحب البلاغ أن ارتداء العمامة واجب ديني وجزء لا يتجزأ من السيخية()، وهي ديانة صاحب البلاغ.
    3.1 the author explains that wearing a turban is a religious obligation and an integral part of Sikhism, his religion. UN 3-1 يوضح صاحب البلاغ أن ارتداء العمامة واجب ديني وجزء لا يتجزأ من السيخية()، وهي ديانة صاحب البلاغ.
    As to MIVILUDES, the author explains that it is an administrative service coming under the Prime Minister and, this being the case, there is no possibility of challenging the subjects it chooses to investigate or the results of the inquiries. UN وبخصوص البعثة المشتركة بين الوزارات، يوضح صاحب البلاغ أن الأمر يتعلق بدائرة إدارية خاضعة لسلطة رئيس الوزراء، وهو ما يستبعد في حد ذاته أي من تحقيقاتها ونتائج تحرياتها.
    In response to the State party's assertion that he did not undertake any steps to prevent the termination of his tenancy, the author clarifies that, due to the armed conflict in the State party, he was not able to enter Croatia without a passport, which was only issued in 1997 during the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) mandate. UN فردّاً على تأكيد الدولة الطرف أنه لم يتخذ أية خطوات لمنع إنهاء عقد إيجاره، يوضح صاحب البلاغ أنه، بسبب النزاع المسلح في الدولة الطرف، لم يتمكن من دخول كرواتيا بدون جواز سفر، وأن جواز السفر هذا لم يصدر إلا في عام 1997 في أثناء ولاية إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية().
    5.8 Regarding the complaint lodged with the European Court of Human Rights, the author specifies that he claimed violations of articles 6 (1); 8 (1); 13; 14 and 17, of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (European Convention on Human Rights). UN 5-8 وفيما يخص الشكوى المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، يوضح صاحب البلاغ أنه ادعى انتهاك الدولة الطرف للمواد 6(1) و8(1) و13 و14 و17 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    5.3 With regard to the inadmissibility of the communication under article 3 of the Optional Protocol, the author states that the article should be given a more restrictive interpretation than that applied by the State party. UN 5-3 وفيما يتصل بعدم جواز النظر في البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، يوضح صاحب البلاغ أنه ينبغي تفسير هذه المادة تفسيراً أكثر حصراً من تفسير الدولة الطرف.
    In addition, the author explains that the conclusions drawn by parliament and the administration constitute a serious violation of the principle of the presumption of innocence guaranteed by article 14, paragraph 2. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوضح صاحب البلاغ أن الاستنتاجات البرلمانية والإدارية تشكل انتهاكاً خطيراً لمبدأ افتراض البراءة الذي تكفله أحكام الفقرة 2 من المادة 14.
    As to MIVILUDES, the author explains that it is an administrative service coming under the Prime Minister and, this being the case, there is no possibility of challenging the subjects it chooses to investigate or the results of the inquiries. UN وبخصوص البعثة المشتركة بين الوزارات، يوضح صاحب البلاغ أن الأمر يتعلق بدائرة إدارية خاضعة لسلطة رئيس الوزراء، وهو ما يستبعد في حد ذاته أي من تحقيقاتها ونتائج تحرياتها.
    In addition, the author explains that the conclusions drawn by parliament and the administration constitute a serious violation of the principle of the presumption of innocence guaranteed by article 14, paragraph 2. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوضح صاحب البلاغ أن الاستنتاجات البرلمانية والإدارية تشكل انتهاكاً خطيراً لمبدأ افتراض البراءة الذي تكفله أحكام الفقرة 2 من المادة 14.
    In support of his claim that Mr. Sordzi was biased, the author explains that there is a serious ethnic conflict in Ghana, and that the military regime is dominated by the Ewe tribe, to which both Mr. Sordzi and Mr. Rawlings, the President of Ghana, belong, whereas the author belongs to a different ethnic group. UN ولتعزيز ادعائه بأن السيد سوردزي كان متحيزا، يوضح صاحب البلاغ أن هناك نزاعا إثنيا خطيرا في غانا، وأن النظام العسكري تسيطر عليه قبيلة إيوي، التي ينتمي إليها كل من السيد سوردزي والسيد رولينغز، رئيس غانا، في حين ينتمي صاحب البلاغ إلى جماعة إثنية مختلفة.
    10.1 As to the facts of the claim, the author explains that in January 1949 his father was ordered out of his business, which was confiscated. UN ١٠-١ فيما يتعلق بوقائع الادعاء، يوضح صاحب البلاغ أن والده كان قد أمر في كانون الثاني/يناير ١٩٤٩ بترك أعماله التي تمت مصادرتها.
    13.1 In two further letters, dated 21 November 1993 and 25 February 1994, the author explains that he was represented during the preliminary inquiry by a legal aid lawyer, who later did not represent him at the trial. UN ١٣-١ وفي رسالتين أخريين، مؤرختين ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ و ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، يوضح صاحب البلاغ أنه كان ممثلا خلال التحقيق اﻷولي بمحام منتدب، لم يمثله فيما بعد في المحاكمة.
    3.5 As to exhaustion of domestic remedies, the author explains that the decisions of the parliamentary commissions of inquiry are not subject to any judicial remedy, although the commissions have very broad powers of investigation. UN 3-5 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يوضح صاحب البلاغ أن قرارات لجان التحقيق البرلمانية لا تخضع لأي سبيل انتصاف قضائي رغم أن تلك اللجان تتمتع بسلطات مهمة لإجراء التحقيقات.
    3.5 As to exhaustion of domestic remedies, the author explains that the decisions of the parliamentary commissions of inquiry are not subject to any judicial remedy, although the commissions have very broad powers of investigation. UN 3-5 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يوضح صاحب البلاغ أن قرارات لجان التحقيق البرلمانية لا تخضع لأي سبيل انتصاف قضائي رغم أن تلك اللجان تتمتع بسلطات مهمة لإجراء التحقيقات.
    By letter of 21 September 2010, the author explains that no measures have been taken so far by the State party's authorities to implement the Committee's Views. UN يوضح صاحب البلاغ في الرسالة المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2010 أن سلطات الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير إلى الآن لتنفيذ آراء اللجنة.
    5.5 As to the recourse to the Prosecutor's Office under the supervisory review proceedings, the author explains that the formalistic manner by which the Supreme Court addressed his supervisory review appeal had led him to the conviction that the supervisory review institute is not an effective remedy. UN 5-5 وفيما يتعلق باللجوء إلى مكتب المدعي العام في إطار إجراءات المراجعة القضائية، يوضح صاحب البلاغ أن الطريقة الشكلية التي تناولت بها المحكمة العليا استئنافه المقدم في إطار إجراءات المراجعة القضائية قد دفعته إلى الاعتقاد بأن إجراءات المراجعة هذه لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً.
    With regard to his trip to Australia, the author explains that his friend organized a visitor's visa and a passport through a travel agent because when he initially applied for a passport, it was refused. UN وفيما يتعلق بسفره إلى أستراليا، يوضح صاحب البلاغ أن صديقه هو الذي دبر له التأشيرة السياحية وجواز السفر عن طريق وكالة أسفار وأن السلطات الصينية كانت قد رفضت في السابق الطلب الذي تقدم به شخصياً من أجل الحصول على جواز سفر.
    In response to the State party's assertion that he did not undertake any steps to prevent the termination of his tenancy, the author clarifies that, due to the armed conflict in the State party, he was not able to enter Croatia without a passport, which was only issued in 1997 during the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) mandate. UN فردّاً على تأكيد الدولة الطرف أنه لم يتخذ أية خطوات لمنع إنهاء عقد إيجاره، يوضح صاحب البلاغ أنه، بسبب النزاع المسلح في الدولة الطرف، لم يتمكن من دخول كرواتيا بدون جواز سفر، وأن جواز السفر هذا لم يصدر إلا في عام 1997 في أثناء ولاية إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية().
    5.8 Regarding the complaint lodged with the European Court of Human Rights, the author specifies that he claimed violations of articles 6 (1); 8 (1); 13; 14 and 17, of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (European Convention on Human Rights). UN 5-8 وفيما يخص الشكوى المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، يوضح صاحب البلاغ أنه ادعى انتهاك الدولة الطرف للمواد 6 (1) و 8 (1) و 13 و 14 و 17 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus