"يوضعون" - Traduction Arabe en Anglais

    • were placed
        
    • are placed
        
    • be placed
        
    • are put
        
    • are held
        
    • are kept
        
    • institutionalized
        
    • placed at
        
    Only those patients with more serious problems were placed in special areas, separate from the rest. UN والمرضى الذين يعانون من مشاكل أشد خطورة هم فقط الذين يوضعون في أماكن خاصة بمعزل عن بقية المرضى.
    Persons who received a custodial sentence for the second time were placed in a severe-regime settlement. UN واﻷشخاص الذين يدانون للمرة الثانية بعقوبة الحرمان من الحرية يوضعون في معسكر ذي نظام صارم.
    The State party further considers that the author's assertion according to which Roma persons are placed into custody more frequently than the rest of the population is a speculation, which is not justified by any factual basis. UN كما ترى الدولة الطرف أن ما أكدته صاحبة البلاغ من أن الأشخاص المنتمين إلى جماعة الروما يوضعون أكثر من سائر الناس في الحبس الاحتياطي هو تخمين لا مسوغ له على أرض الواقع.
    The State party further considers that the author's assertion according to which Roma persons are placed into custody more frequently than the rest of the population is a speculation, which is not justified by any factual basis. UN كما ترى الدولة الطرف أن ما أكدته صاحبة البلاغ من أن الأشخاص المنتمين إلى جماعة الروما يوضعون أكثر من سائر الناس في الحبس الاحتياطي هو تخمين لا مسوغ له على أرض الواقع.
    Additionally, they would be placed in solitary confinement cells, where they would be subjected to further beatings. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يوضعون في زنزانات حبس انفرادي يخضعون فيها لمزيد من عمليات الضرب.
    Younger children normally attend similar day-care institutions, or are put under the supervision of nannies. UN أما اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ذلك فيذهبون عادةً إلى مؤسسات مماثلة للرعاية النهارية، أو يوضعون تحت إشراف مربيات.
    Suspects are held in detention for a considerable period of time and thus during that period of time have no earned income. UN فالمشتبه فيهم يوضعون قيد الاعتقال لفترة زمنية طويلة وبالتالي فإنهم لا يحصلون على دخل خلال تلك الفترة.
    In stations where there is not special place, children are kept separate from the adults under custody. UN أما في الأقسام التي لا يوجد بها مكان خاص للأطفال، فإنهم يوضعون في مكان منفصل عن البالغين المحتجزين.
    It is equally concerned at the reported abuse of persons with disabilities who are institutionalized in residential centres or psychiatric hospitals. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تقارير تفيد بوقوع اعتداءات على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوضعون في مراكز سكنية أو في مستشفيات نفسية.
    Children with disabilities were placed in special boarding schools away from home. UN فالأطفال المعاقون يوضعون في مدارس داخلية خاصة بعيداً عن منازلهم.
    Victims whose lives were in danger were placed under police protection. UN وقالت إن الضحايا الذين تكون حياتهم معرضة للخطر يوضعون تحت حماية الشرطة.
    Visas could be granted at the border to victims of human trafficking or gender-related persecution and refugees were placed in centres while their applications were being processed. UN وذكرت أنه يمكن منح تأشيرات الدخول عند الحدود لضحايا الاتجار بالبشر أو ضحايا الاضطهاد المتعلق بالجنس، وأن اللاجئين يوضعون في مراكز إيواء إلى حين الانتهاء من البت في طلباتهم.
    Referring to question 12, he said that the situation of Roma prisoners was of particular concern, and he would welcome additional information on reports that such prisoners were placed in solitary confinement without justification. UN 62- وأشار إلى السؤال 12 وقال إن وضع سجناء الغجر يثير قلقاً خاصاً وإنه سيرحب بأي معلومات إضافية عن التقارير التي تفيد بأن هؤلاء السجناء يوضعون في الحبس الانفرادي بدون مبرِّر.
    273. The Australian Government has a strong commitment to responding to the needs of people who are placed in immigration detention. UN 273- تلتزم الحكومة الأسترالية التزاماً قوياً بالاستجابة لاحتياجات الذين يوضعون في مراكز احتجاز المهاجرين.
    It noted also the Government's claim that workers are placed in a professional grade or salary group on the basis of their length of service and academic qualifications, without any discrimination on the basis of sex. UN ولاحظت اللجنة أيضا ما قالته الحكومة من أن العاملين يوضعون في درجة مهنية أو فئة من فئات الأجور بناء على طول فترة خدمتهم ومؤهلاتهم الأكاديمية، دون أي تمييز قائم على أساس الجنس.
    The Committee also expresses its concern at the high number of children who are placed in institutions for social protection purposes and sometimes together with juvenile offenders. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً حيال العدد الكبير من الأطفال الذين يوضعون في مؤسسات لأغراض الحماية الاجتماعية، رفقة مجرمين أحداث في بعض الأحيان.
    Article 36: Detainees awaiting transfer and military personnel shall be placed in the category to which they belong. UN المادة 36: الموقوفون المعدون للنقل والجنود يوضعون في القسم الذي ينتمون إليه.
    After this period they will either return to their parents or be placed in permanent adoption with foster-parents; UN وبعد هذه الفترة يعودون إلى آبائهم أو يوضعون في تَبَنٍّ دائم مع أبوين بالتبني؛
    Article 36: Detainees awaiting transfer and military personnel shall be placed in the category to which they belong. UN `1` المادة 36: الموقوفون المعدون للنقل والجنود يوضعون في القسم الذي ينتمون إليه.
    It is therefore only fitting that those brave harbingers of peace who are put in harm's way be treated on an equal footing by the United Nations. UN ولذلك من المناسب أن تعامل اﻷمم المتحدة طلائع السلام الشجعان الذين يوضعون على مقربة من الخطر معاملة متساوية.
    163. The Senegal Operations Centre stated that project managers are held accountable for project delivery. UN 163 - وذكر مركز العمليات في السنغال أن مديري المشاريع يوضعون موضع المساءلة عن إنجاز المشاريع.
    The Special Rapporteur was informed that a large number of prisoners of conscience are kept in solitary confinement. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن عدداً كبيراً من سجناء الرأي يوضعون في السجن الانفرادي.
    It is equally concerned at the reported abuse of persons with disabilities who are institutionalized in residential centres or psychiatric hospitals. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تقارير تفيد بوقوع اعتداءات على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوضعون في مراكز سكنية أو في مستشفيات نفسية.
    Conduct of organs of a State or organs or agents of an international organization placed at the disposal of another international organization UN تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus