It must, however, be borne in mind that there was a problem of balance. | UN | على أنه ينبغي أن يوضع في الحسبان وجود مشكلة فيما يخص التوازن. |
It was necessary to opt either to set the highest possible standards and win limited acceptance, or to improve current standards while accommodating the interests of all States parties to the Convention; in that regard, it must be borne in mind that nearly all States had ratified the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يوضع في الحسبان أن جميع الدول تقريبا قد صدقت على الاتفاقية. |
He noted that UNCTAD’s Trade Point Programme was an important element to be taken into account in that exercise. | UN | وأشار إلى أن برنامج النقاط التجارية التابع للأونكتاد عنصر هام ينبغي أن يوضع في الحسبان في هذه العملية. |
In the endeavour to agree on a common vision, the mutual interests of and respect for all Member States should be taken into account. | UN | وفي سعينا للاتفاق على رؤية مشتركة، ينبغي أن يوضع في الحسبان احترام جميع الدول اﻷعضاء ومصالحها المتبادلة. |
Such activities should take account of UNCTAD's resource availability, in particular of extra-budgetary resources, and priorities as outlined in the Cartagena Commitment. | UN | وينبغي أن يوضع في الحسبان في هذه اﻷنشطة مدى توافر الموارد، وخاصة الموارد الخارجة عن الميزانية، واﻷولويات المحددة إجمالا في التزام كرتاخينا. |
However, it was important to bear in mind the impact of cultural factors on the problem. | UN | وقال إنه يجب أن يوضع في الحسبان مع ذلك أن هذه المشكلة مرتبطة بعوامل ثقافية. |
While filling gaps was indeed part of the mission of the Peacebuilding Fund, it must be kept in mind that the Fund provided little more than seed money and that its work must be followed up by donors in the medium term. | UN | وعلى حين أن سد الثغرات هو بالفعل جزء من مهمة صندوق بناء السلام، إلا أنه يجب أن يوضع في الحسبان أن الصندوق لا يوفّر سوى نواة مالية وأنه يتعين على الجهات المانحة متابعة عمله على المدى المتوسط. |
It should also be borne in mind that DPI was snowed under and that the Human Rights Council was gradually absorbing more and more of its resources. | UN | كما ينبغي أن يوضع في الحسبان أن إدارة شؤون الإعلام محملة بأكثر من طاقتها وأن مجلس حقوق الإنسان يمتص بالتدريج أجزاء متزايدة من مواردها. |
When interpreting the results, it should be borne in mind that national or regional drug situations may require different types of responses. | UN | وينبغي أن يوضع في الحسبان لدى تفسير النتائج، أن حالة المخدرات وطنيا أو إقليميا قد تتطلب أنواعا مختلفة من أساليب التصدي. |
It should be borne in mind that improving the performance of staff does not relate solely to productivity or output, but relates also to quality. | UN | وينبغي أن يوضع في الحسبان أن تحسين أداء الموظفين لا يتعلق بالإنتاجية أو الناتج وحسب، بل يتعلق بالنوعية أيضا. |
It should be borne in mind that the State carries out its functions through its agencies and instrumentalities, and where relevant, through its political subdivisions. | UN | وينبغي أن يوضع في الحسبان أن الدولة تؤدي مهامها عن طريق وكالاتها ووسائلها، وعند الاقتضاء، عن طريق شُعبها السياسية الفرعية. |
It should also be borne in mind that the economic, social and cultural rights are being implemented progressively to the best availability of resources and in accordance with Constitutional imperatives. | UN | وينبغي أن يوضع في الحسبان أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتم بصورة تدريجية وفقاً لتوافر الموارد واستخدامها على أفضل نحو ووفقاً لمتطلبات الدستور. |
Only leakage at the national or subnational level shall be taken into account; | UN | فلا يوضع في الحسبان إلا التسرب الذي يحدث على الصعيد القطري أو دون القطري؛ |
This potential delay to benefits realization will need to be taken into account. | UN | وسيلزم أن يوضع في الحسبان إمكان التأخير في تحقيق الفوائد. |
Therefore, no vacancy factor was taken into account when calculating these costs. | UN | ومن ثم فإنه لم يوضع في الحسبان أي معامل للشواغر لدى حساب هذه التكاليف. |
Regarding the proposed addition of the words " of public interest " in the first sentence, it was important to take account of the fact that not all States had achieved the same level of access to information. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى إضافة عبارة " تهم الجميع " في الجملة الأولى، قال إن من المهم أن يوضع في الحسبان أن جميع الدول لم تحقق نفس المستوى فيما يتعلق بالحصول على المعلومات. |
All law and policy development, administrative and judicial decisionmaking and service provision that affect children must take account of the best interests principle. | UN | يجب أن يوضع في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع عمليات وضع القوانين والسياسات وعمليات اتخاذ القرارات الإدارية والقضائية وعمليات تقديم الخدمات التي تؤثر على الأطفال. |
All law and policy development, administrative and judicial decisionmaking and service provision that affect children must take account of the best interests principle. | UN | يجب أن يوضع في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع عمليات وضع القوانين والسياسات وعمليات اتخاذ القرارات الإدارية والقضائية وعمليات تقديم الخدمات التي تؤثر على الأطفال. |
It was important to bear in mind that the income for the operational budget was received only once the technical cooperation from which it derived had been delivered. | UN | غير أنه ينبغي أن يوضع في الحسبان أن إيرادات ميزانية التشغيل لم تكن تُستلم إلا بعد تنفيذ التعاون التقني الذي كانت تخصه. |
As with the earlier tables, it was important to bear in mind that, had alternative procedures been in place, the pattern of payments might well have been different. | UN | وكما كان الشأن في السابق، ينبغي أن يوضع في الحسبان أنه لو طبق نظام مختلف، لكان من الممكن جدا أن يغدو شكل تسديد الاشتراكات مختلفا. |
While filling gaps was indeed part of the mission of the Peacebuilding Fund, it must be kept in mind that the Fund provided little more than seed money and that its work must be followed up by donors in the medium term. | UN | وعلى حين أن سد الثغرات هو بالفعل جزء من مهمة صندوق بناء السلام، إلا أنه يجب أن يوضع في الحسبان أن الصندوق لا يوفّر سوى نواة مالية وأنه يتعين على الجهات المانحة متابعة عمله على المدى المتوسط. |
It will have to be kept in view that developing countries generally, despite recent rapid growth and successful increase in global exports and investment among some of them, are still hugely challenged to deal with a backlog of underdevelopment and poverty in a sustained manner. | UN | ولا بد أن يوضع في الحسبان أن البلدان النامية، على الرغم مما أفلحت في تحقيقه مؤخراً من نمو سريع وزيادة في الصادرات والاستثمارات العالمية في بعض منها، لا تزال على العموم تواجه تحديات هائلة تتمثل في التعامل مع حالات متراكمة من التخلف والفقر بطريقة مستدامة. |
It was also felt that it was essential to take into account the context in which each child lived and communicated, as well as to know to what extent and how the child's voice was already heard in each community. | UN | وقد رئي أيضا أنه لا بد من أن يوضع في الحسبان الاطار الذي يعيش فيه الطفل ويزاول اتصالاته، وكذلك من معرفة مدى وكيفية ما هو قائم فعلا من الاستماع إلى صوت الطفل في كل مجتمع محلي. |