It provides protection to trade unions and civil society organizations. | UN | كما أنه يوفر الحماية لنقابات العمال ومنظمات المجتمع المدني. |
That status provides protection to persons who would, for example, face treatment contrary to article 3 of the Convention. | UN | وذلك المركز يوفر الحماية لﻷشخاص الذين يواجهون، مثلا، معاملة مناقضة للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Users also benefited as sensitive data was stored on the server in the data centre and not on the device, providing protection in the event of theft or a major fault. | UN | واستفاد المستخدمون أيضا نظرا لأن البيانات الحساسة خزنت على الخادوم في مركز البيانات وليس على الجهاز، وهذا ما يوفر الحماية في حالات السرقة أو عند ارتكاب أخطاء جسيمة. |
Managed mobility was the best option for the United Nations because it protected the interests of both the Organization and its staff members. | UN | والتنقل المنظم هو الخيار الأفضل للأمم المتحدة لأنه يوفر الحماية لمصالح المنظمة وموظفيها على حد سواء. |
The need for a specific law to provide protection and to punish such behaviour and do away with impunity has therefore been recognized. | UN | ومن ثمّ فقد اعتُرف بالحاجة إلى قانون مُحدد يوفر الحماية ويعاقِب على هذا السلوك ويقضي على الإفلات من العقاب. |
In 2011, his Government had enacted comprehensive and progressive legislation protecting the right to access to information. | UN | ففي عام 2011، سنت حكومته تشريعا شاملا وتقدميا يوفر الحماية للحق في الحصول على المعلومات. |
In this regard, although a legal framework exists that provides protection for every worker, constant endeavours are made to strengthen that framework. | UN | وفي هذا الصدد فإنه بالرغم من وجود إطار قانوني يوفر الحماية لكل العمال إلا أنه يتم العمل دائماً لتدعيم هذا الإطار. |
This provides protection to victims by imposing harsh penalties of up to 14 years imprisonment and fine. | UN | وهو يوفر الحماية للضحايا بفرض عقوبات قاسية تشمل الحكم بالسجن مدة قد تبلغ 14 سنة مع دفع غرامة. |
The law provides protection for all those who have been evicted or face the prospect of eviction. | UN | فالقانون يوفر الحماية لجميع الأشخاص الذين تم إخلاؤهم أو يُحتمل إخلاؤهم قسراً. |
62. The Netherlands welcomed the legislative framework providing protection against discrimination and the establishment of the Ombudsman office. | UN | 62- ورحبت هولندا بإرساء الإطار التشريعي الذي يوفر الحماية من التمييز وبإنشاء أمانة المظالم. |
States shall therefore respect international law providing protection for the environment in times of armed conflict and cooperate in its further development, as necessary.' | UN | ولذلك يجب أن تحترم الدول القانون الدولي الذي يوفر الحماية للبيئة وقت النزاع المسلح وأن تتعاون في زيادة تطويره، عند اللزوم`. |
States shall therefore respect international law providing protection for the environment in times of armed conflict and cooperate in its further development, as necessary.' | UN | ولذلك يجب أن تحترم الدول القانون الدولي الذي يوفر الحماية للبيئة وقت النزاع المسلح وأن تتعاون في زيادة تطويره، عند اللزوم`. |
Mr. Bubel had reportedly claimed on a radio programme that a former head of the presidential chancellery protected a group of criminals. | UN | وقد ذكر أن السيد بوبل قد زعم في برنامج اذاعي أن رئيساً سابقاً لمستشارية الرئاسة كان يوفر الحماية لمجموعة من المجرمين. |
The World Bank is blamed for not having protected the education and health budgets. | UN | ويعتبر أن البنك الدولي لم يوفر الحماية لميزانيتي التعليم والصحة. |
A pragmatic approach, however, would place a premium on winning the trust of the witnesses and would provide protection in the most effective and acceptable manner. | UN | غير أن اتباع نهج عملي من شأنه أن يعطي أهمية كبرى لكسب ثقة الشهود وأن يوفر الحماية بأكثر السبل فعالية وقبولا. |
Such a stipulation in the Medical Act would provide protection to minor victims of sexual abuse. | UN | ومن شأن هذا النص في القانون الطبي أن يوفر الحماية للقاصر الذي كان ضحية للاعتداء الجنسي. |
Instead of hunting lions, Olubi will be protecting them. | Open Subtitles | بدلاً من اصطياد الأسود، اصبح أولباي يوفر الحماية لهم. |
For example, Section 14 protects the individual from slavery and forced labour. | UN | والمثال على ذلك أن الفرع 14 منه يوفر الحماية من الاسترقاق والتشغيل القسري. |
Through the consensus rule it offers protection to these interests, both at the negotiation phase and in the eventual signature and ratification phases of any treaty. | UN | فبواسطة قاعدة توافق الآراء، يوفر الحماية لتلك المصالح، سواء في مرحلة المفاوضات أو في مرحلتي التوقيع والتصديق. |
Several States explained how their Constitution provided protection for children and incorporated the provisions of international standards and norms in child justice. | UN | وأوضحت عدة دول كيف أن دستورها يوفر الحماية للأطفال ويدرج أحكام المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء الأحداث. |
It can be argued that the penal code affords protection in all cases and in all settings, including the family. | UN | ويمكن القول بأن القانون الجنائي يوفر الحماية في جميع الحالات وجميع الأماكن، بما في ذلك، الأسرة. |
The Project is designed to offer protection to victims of Domestic Violence and sanctions/accountability to perpetrators and an opportunity for re-education. | UN | ويصمم المشروع بحيث يوفر الحماية لضحايا العنف العائلي، كما يتناول العقوبات/المساءلة فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم ويتيح فرصة لإعادة التثقيف. |
The principle of international law would not afford protection to the person concerned against domestic law. | UN | إن مبدأ القانون الدولي لن يوفر الحماية للشخص المعني رغم القانون المحلي. |
40. The law on the determination of refugee status offered protection only to those who applied for that status. | UN | 40- واستطرد قائلاً إن القانون المتعلق بتحديد وضع اللاجئ لا يوفر الحماية إلاّ لمن يودعون طلبات منحهم وضع اللاجئين. |
They underlined the importance of the inclusion of a provision in the Agreement for incorporating a women's charter in the new constitution. This would provide for the protection of women's rights and the promotion of their role in securing durable peace in Burundi. | UN | وشددوا على أهمية تضمين الاتفاق بندا يدرج ميثاق المرأة في الدستور الجديد فمن شأن هذا الأمر أن يوفر الحماية لحقوق المرأة ويعزز دورها في إحلال سلام دائم في بوروندي. |
Without full recognition of indigenous peoples' territorial rights, the principle will not provide the protection it is designed to provide. | UN | وبدون الاعتراف التام بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها، فإن المبدأ لن يوفر الحماية المراد به توفيرها. |