"يوليها المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the international community attaches to
        
    • the international community attached to
        
    • attached by the international community
        
    • international community's
        
    • international community gives
        
    • the international community placed
        
    • to the international community
        
    • which the international community attaches
        
    That meeting gave eloquent witness to the special importance that the international community attaches to African problems. UN لقد كـــان ذلك الاجتماع شاهـــدا بليغا على اﻷهمية الخاصة التي يوليها المجتمع الدولي للمشاكل اﻷفريقية.
    The special debate held by the Economic and Social Council earlier this year and this meeting of the General Assembly demonstrate the urgency and importance that the international community attaches to that crucial issue. UN وتدل المناقشة الخاصة التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت مبكر من هذه السنة وهذه الجلسة للجمعية العامة على الطابع الملحّ لتلك المسألة الهامة وما يوليها المجتمع الدولي من أهمية.
    Nothing, therefore, should be done to detract from the importance which the international community attaches to that crucial Convention. UN وبالتالي، ينبغي ألا نُقدم على أي شيء قد ينتقص من الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لتلك الاتفاقية البالغة الأهمية.
    The unprecedented number of States which had participated in the Vienna Conference clearly demonstrated the importance that the international community attached to the issue of human rights. UN وتثبت مشاركة عدد لم يسبق له مثيل من الدول في مؤتمر فيينا بجلاء اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة حقوق اﻹنسان.
    The consensus extension of the Special Rapporteur's mandate was testimony to the importance that the international community attached to his role. UN وقال إن تمديد ولاية المقرّر الخاص بتوافق الآراء يُعد دليلاً يشهد على الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لدوره.
    The strong reaction against that test demonstrated the importance attached by the international community to the prohibition of nuclear testing, as well as the importance of the early entry into force of the CTBT. UN ويُظهر ردّ الفعل القوي ضد هذه التجربة الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لحظر إجراء التجارب النووية وكذلك أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في وقت مبكر.
    81. The global food crisis deserved the international community's full attention. UN 81 - وأردف يقول إن الأزمة الغذائية العالمية تستحق أن يوليها المجتمع الدولي كامل انتباهه.
    The importance that the international community attaches to that question was noted by many delegations during the general debate. UN والأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المسألة أشار إليها العديد من الوفود خلال المناقشة العامة.
    In this respect, the holding of this session attests to the renewed importance that the international community attaches to the rights of children. UN وفــي هـــذا الصدد، يدلــل انعقـــاد هـــذه الدورة علـــى الأهمية المتجددة التي يوليها المجتمع الدولي لحقوق الأطفال.
    This reflected the importance the international community attaches to this issue. UN وهذا يبين اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذا الموضوع.
    The importance the international community attaches to this subject is reflected in the strong support that the draft resolution has been receiving. UN وتنعكس اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذا الموضوع في الدعم القوي الذي لقيه مشروع القرار.
    Agenda 21 devotes a whole chapter to the environmentally sound management of radioactive wastes, reflecting the importance which the international community attaches to this issue. UN ويكرس جدول أعمال القرن ٢١ فصلا كاملا لﻹدارة السليمـة بيئيا للنفايات المشعة، مبينا اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذا الموضوع.
    It would underscore the importance which the international community attaches to the maintenance of peace and security in the region and to the peaceful settlement of the conflict within Rwanda. UN ومن شأن هذا القرار أيضا أن يؤكد اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لحفظ السلم واﻷمن في المنطقة وللتسوية السلمية للنزاع الحالي في رواندا.
    The discussion in the Second Committee and the resolution to be adopted on that question should reflect the importance which the international community attached to the debt problem. UN وينبغي أن تعكس المناقشات في اللجنة الثانية واعتماد قرار بشأن المسألة، اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المشكلة.
    4. The importance which the international community attached to the question of human rights in Cuba, or anywhere else in the world, was legitimate. UN ٤ - وأضاف قائلا إن اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة حقوق اﻹنسان في كوبا وفي سائر بلدان العالم أمر مشروع.
    The very large number of sponsors reflected the importance the international community attached to the results of the World Conference on Human Rights held in Vienna. UN ويشير العدد الكبير من المشاركين في تقديم مشروع القرار بوضوح إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي إلى نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا.
    It was a further expression of the importance that the international community attached to the family as the basic social unit and would serve to highlight the substantive links between families and all the components of the development agenda. UN وهو تعبير آخر لﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لﻷسرة بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية ويلقي اﻷضواء على الروابط الجوهرية بين اﻷسر وجميع العناصر المكونة لبرنامج التنمية.
    The support of the Council had been consistently unequivocal and the presence at the talks of special envoys from a large number of countries was proof of the high priority that the international community attached to a viable and comprehensive solution. UN وما برح مجلس اﻷمن يقدم دعماً لا لبس فيه؛ وقد كان حضور مبعوثين خاصين من بلدان عديدة في المحادثات شاهداً على اﻷولوية العليا التي يوليها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل شامل وقابل للاستمرار.
    This international manifestation and consideration of the drug problem and the problem of illicit drug trafficking is yet further proof of the importance attached by the international community to eliminating this dangerous transnational scourge. UN إن هذه التظاهرة الدولية لمناقشة مشكلة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها لهي دليل آخر على اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الظاهرة عبر الوطنية الخطيرة.
    That positive situation reflects the international community's growing confidence in the Court's work, as well as the willingness of States to submit to the principles of law in the conduct of their international relations. UN إذ يعكس ذلك الموقف الإيجابي الثقة المتزايدة التي يوليها المجتمع الدولي لأعمال المحكمة، وكذلك رغبة الدول في التسليم بمبادئ القانون في إقامة علاقاتها الدولية.
    The illicit trade in small arms and light weapons is a grave problem to which the international community gives special attention given the numerous deaths that it causes in our region and in other parts of the world. UN ويمثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة يوليها المجتمع الدولي اهتماما خاصا نظرا للوفيات العديدة التي تسببها هذه الأسلحة في منطقتنا وفي غيرها من أجزاء العالم.
    The presence of participants at the current session affirmed the importance that the international community placed on global environmental management. UN وما وجود هذا العدد من المشاركين في هذه الدورة إلا دليل على الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لإدارة البيئة على الصعيد العالمي.
    That clearly underscored the significance of the matter to the international community. UN ويبين هذا مدى اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي للمسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus