"يوما قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • days prior
        
    • days before
        
    • days preceding
        
    • the day before
        
    • days in
        
    Further, the contract foresaw that the buyer should make payment by a Letter of Credit (L/C) within 15 days prior to the date of shipment. UN وعلاوة على ذلك، نص العقد على أن يدفع المشتري بواسطة خطاب اعتماد في غضون 15 يوما قبل تاريخ الشحن.
    A time limit of 21 days prior to shipment was agreed by the Parties. UN وقد اتفقت الأطراف على أجل أقصاه 21 يوما قبل الشحن.
    :: Requires notification to be given to a competent authority at least 30 days prior to commencement of work with group 2, 3 or 4 biological agents as classified by this directive. UN :: يقتضي إخطار السلطة المختصة في مهلة لا تقل عن 30 يوما قبل بدء استخدام المجموعة 2 أو 3 أو 4 من العوامل البيولوجية التي يصنفها هذا التوجيه.
    This deadline was altered after the deadline for the closure of registration was legally changed to 60 days before the election. UN وهذا الموعد النهائي تم تغييره بعد أن تغير قانونيا الموعد النهائي ﻹغلاق باب التسجيل ليصبح ٦٠ يوما قبل الانتخاب.
    Since 1989, a total leave of 105 days has been granted, 52 days before and 53 days after delivery. UN وتمنح منذ عام ٩٨٩١ اجازة مجموعها ٥٠١ أيام، منها ٢٥ يوما قبل الولادة و ٣٥ يوما بعدها.
    The average time for the Field Central Review Board to approve a case was 25.3 days, down from 35 days as reported in the previous year, and from 68 days prior to that UN وقد انخفض متوسط الوقت اللازم ليوافق مجلس الاستعراض المركزي الميداني على حالة ما إلى 25.3 يوما بعد أن كان 35 يوما في السنة السابقة و 68 يوما قبل ذلك
    Troop deployment, rotations and repatriation requests: planning > 30 days prior to move UN نشر القوات وطلبات التناوب والإعادة إلى الوطن: التخطيط > 30 يوما قبل التحرك
    In 2007, the Cuban firm Alimport was forced to block funds for an average of 10 to 15 days prior to taking delivery of merchandise, thereby incurring a loss of some 30 million dollars. UN ففي عام 2007، اضطرت الشركة الكوبية ALIMPORT إلى تجميد أموال لفترة متوسطة تراوحت بين 10 أيام و 15 يوما قبل استلام السلع، الأمر الذي ألحق بها خسائر ناهزت 30 مليون دولار.
    It was also said that requiring the carrier to retain undelivered goods for 14 days prior to disposing of them might generate considerable cost and even cause a congestion of stored goods in port terminals. UN وقيل أيضا إن مطالبة الناقل باستبقاء البضاعة لمدة 14 يوما قبل التصرف فيها قد يكبّد تكاليف جسيمة بل قد يتسبّب في تكدُّس البضائع المخزونة في الموانئ النهائية.
    The prosecution also used this time to take statements from Nikolić and Obrenović, which the Trial Chamber ordered must be disclosed to the remaining accused at least 25 days prior to calling either witness. UN واستغل الادعاء أيضا هذا الوقت من أجل استيفاء البيانات من نيكوليي وأوبرينوفيي، التي أمرت الدائرة الابتدائية بإطلاع المتهمين الباقين عليها على الأقل 25 يوما قبل استدعاء الشاهدين.
    3. The report of the Secretary-General on the work of the Organization should be available not later than thirty days prior to the opening of the regular session of the General Assembly in all official languages of the Organization so as to permit due consideration. UN ٣ - ينبغي إتاحة تقرير اﻷمين العام عن أعمــال المنظمــة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    3. The report of the Secretary-General should be available not later than thirty days prior to the opening of the regular session of the General Assembly in all official languages of the organization so as to permit due consideration. UN ٣ - ينبغي إتاحة تقرير اﻷمين العام بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    In addition, although there is a ban on publicity of government programmes 30 days prior to the elections, in monitoring the media the Electoral Division itself has ascertained that several ministries and governmental agencies were advertising their own programmes up to the time of the drafting of the present report. UN وباﻹضافة الى ذلك، فعلى الرغم من أن هناك حظرا على القيام بالدعاية للبرامج الحكومية خلال فترة مدتها ٣٠ يوما قبل الانتخابات، فقد تأكدت شعبة الانتخابات ذاتها، من خلال مراقبة وسائط اﻹعلام، أن عدة وزارات ووكالات حكومية تقوم بالدعاية لبرامجها حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    (d) Provide to the Council a midterm report on its work no later than 12 November 2010 and a final report no later than 30 days prior to the termination of its mandate with its findings and recommendations. UN (د) تقديم تقرير منتصف المدة عن أعماله إلى المجلس في موعد لا يتجاوز 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وتقرير نهائي في موعد لا يتجاوز 30 يوما قبل انتهاء ولايته مشفوعا بتوصياته والنتائج التي توصل إليها.
    The benefit period shall be 365 calendar days, including a minimum of 35 days before and 42 days after childbirth. UN وتبلغ لفترة الاستفادة ٣٦٥ يوماً تقويمياً، تشمل ما لا يقل عن ٣٥ يوما قبل الولادة و٤٢ يوما بعدها.
    Even if someone had received our distress call, it would have been days before they got to us through the storm. Open Subtitles حتى لو كان شخص تلقت نداء استغاثة لدينا، كان يمكن أن يكون يوما قبل أن يصلوا إلينا خلال العاصفة.
    We have at least 90 days before we have to move. Open Subtitles لدينا ما لا يقل عن 90 يوما قبل أن نتحرك.
    Three of these staff waited 16 days before being allowed re-entry into Gaza. UN وانتظر ثلاثة من هؤلاء الموظفين 16 يوما قبل السماح لهم بمعاودة دخول غزة.
    Three of these staff waited 16 days before being allowed re-entry into Gaza. UN وانتظر ثلاثة من هؤلاء الموظفين 16 يوما قبل السماح لهم بمعاودة دخول غزة.
    Maternity leave is granted for 120 days, in two instalments: 28 days before and 92 days after confinement. UN 313- تمنح إجازة الأمومة لمدة 120 يوما في دفعتين: 28 يوما قبل الوضع و92 يوما بعده.
    In conformity with article 184, " Maternity leave " , " women shall be granted maternity leave for 70 calendar days preceding childbirth and 56 (in cases involving complications in childbirth or the birth of two or more children -- 70) calendar days after childbirth, with payment during this period of a State social insurance allowance. UN ووفقا للمادة 184 تمنح إجازة الأمومة لمدة 70 يوما قبل الولادة و56 يوما (70 يوما في حالة حدوث مضاعفات أو ولادة أكثر من طفل) بعد الولادة، وطوال هذه الفترة يصرف الضمان الاجتماعي إعانة للمرأة العاملة.
    This car was reported stolen the day before the election... Open Subtitles تم الابلاغ عن سرقة هذه السيارة يوما قبل الانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus