These also facilitate the growth of criminal syndicates, some possessing sufficient firepower to challenge a nation's military force. | UN | وهذا ييسِّر أيضا تزايد عصابات المجرمين، ومنهم مَن يمتلكون قوة نارية كافية لمواجهة القوة العسكرية لدولة ما. |
This would facilitate the transfer of information from the national to the global level. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسِّر نقل المعلومات من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي. |
* The use of a constant exchange rate over a period of time also facilitates comparability between budgets | UN | :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات |
Strong public provision of care services facilitates reconciliation of work and family life. | UN | كما أن ما تقوم به الحكومة من التركيز على تقديم خدمات الرعاية ييسِّر التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية. |
He hoped that the adoption of the Declaration would result in more in situ visits, thereby facilitating objective reporting. | UN | وأعرب عن أمله في أن يسفر اعتماد الإعلان في إيفاد زيارات موقعية أكثر، مما ييسِّر بالتالي الإبلاغ الموضوعي. |
This was an area where the sharing of experience could be facilitated by the framework. | UN | وهذا مجال يمكن فيه للإطار أن ييسِّر تبادل الخبرات. |
It can also facilitate the establishment of an international network of focal points where countries can increase interaction with their peers and receive increased support from other countries and UNODC. | UN | ومن شأنه أيضاً أن ييسِّر إقامة شبكة دولية من جهات التنسيق مما يمكّن البلدان من زيادة تفاعلها مع أقرانها وتلقي الدعم المتزايد من البلدان الأخرى ومن المكتب. |
The installation of IMIS in those offices would facilitate the collection and analysis of data. | UN | ومن شأن تركيب نظام المعلومات الإدارية المتكامل في هذه المكاتب أن ييسِّر جمع وتحليل البيانات. |
The National DDR Coordination Council should facilitate the inclusion of all relevant stakeholders. | UN | وينبغي أن ييسِّر المجلس القومي لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
We hope that the work of the Group will enable key issues to be clearly identified so as to facilitate the direction and scope of any future work. | UN | ونأمل أن يُمكِّن عمل الفريق من تحديد القضايا الرئيسية بوضوح مما ييسِّر توجه ونطاق أي عمل في المستقبل. |
United Nations Headquarters and field staff should facilitate the meetings | UN | وينبغي أن ييسِّر موظفو مقر الأمم المتحدة وموظفوها الميدانيون عقد هذه الاجتماعات |
The WPA established the Office for the Protection of Witnesses that facilitates both temporary and longer-term protection measures. | UN | وقد أُنشئ بمقتضى قانون حماية الشهود مكتبُ حماية الشهود، الذي ييسِّر تدابير الحماية المؤقتة والأطول أمدا على حد سواء. |
It facilitates the task of IAEA and also helps to optimize the use of its resources, as duplication of verification activities should be avoided. | UN | فالتعاون ييسِّر مهمة الوكالة، ويساعد أيضا على ترشيد استخدام مواردها، لأنه ينبغي تجنب الازدواجية في أنشطة التحقق. |
The right to play is complementary of the right to education because it facilitates the acquisition of knowledge, and of the right to life, survival and development because it contributes in shaping the child's character. | UN | والحق في اللعب مكمل للحق في التعليم لأنه ييسِّر اكتساب المعارف، كما يكمّل الحق في الحياة والبقاء والنماء لأنه يسهم في تكوين شخصية الطفل. |
For example, the Space Application Matrix search engine facilitates the discovery of specific scientific or technical articles contained in the portal. | UN | فعلى سبيل المثال، ييسِّر محرِّك بحث مصفوفة التطبيقات الفضائية التوصُّل إلى مقالات علمية أو تقنية محدَّدة موجودة من خلال البوَّابة. |
Under that programme, former combatants who are committed to living peacefully are registered and then provided vocational training and employment opportunities, thus facilitating their reintegration into the community. | UN | ووفقا لهذا البرنامج يجري تسجيل قدامى المقاتلين الذين يلتزمون بالعيش في سلام ثم يدربون مهنيا وتتاح لهم فرص العمل، مما ييسِّر إعادة إدماجهم في المجتمع. |
:: The establishment of a Regional Justice Protection Programme to provide for the protection of witnesses, experts and victims on a regional basis, facilitating international cooperation. | UN | :: إنشاء برنامج إقليمي لحماية العدالة من أجل توفير الحماية للشهود والخبراء والضحايا على الصعيد الإقليمي، الأمر الذي ييسِّر التعاون الدولي. |
Education and literacy help people to obtain information and knowledge about their rights, facilitating their access to justice. | UN | والتعليم ومحو الأمية يساعدان الناس في الحصول على المعلومات والمعارف عن حقوقهم، مما ييسِّر لهم إمكانية اللجوء إلى القضاء. |
Exceptions to this principle are provided for, however, and the exercise of the right to vote is facilitated by the use of postal votes. | UN | بيد أن ثمة أحكاماً تخفف من تطبيق هذا المبدأ، كما أن التصويت بالمراسلة ييسِّر ممارسة حق التصويت. |
Trafficking in persons is also facilitated by the fact that it largely goes unpunished, since it is perpetrated in hidden and disguised forms; this is indicative of its high latency, especially in view of the mentality prevalent in Asia. | UN | وما ييسِّر الاتجار بالأشخاص أيضاً أنه يمر دون عقاب إلى حد كبير، لأنه يُرتَكَب في صور خفية ومقنعة؛ وهذا يشير إلى ارتفاع الحجم المستتر منه، لا سيما بالنظر إلى العقلية السائدة في آسيا. |
The system will facilitate planning, coordination and decision-making by providing immediate information about financial and human resources. | UN | وسوف ييسِّر النظام التخطيط والتنسيق وصنع القرارات من خلال معلومات فورية عن الموارد المالية والبشرية. |