Another concern was that the substance of draft article 17, paragraph 1, which aimed at describing control, was no longer available. | UN | وذهب شاغل آخر إلى أنَّ مضمون الفقرة 1 من مشروع المادة 17، الذي يبتغي وصف السيطرة، لم يَعُد متاحاً. |
We can no longer accept pretexts to condone practices against Islam and its followers -- such as the right to freedom of expression -- which are surprisingly naïve, excessive in essence and offensive in nature. | UN | إنّ التستُّر وراء دعاوى مدهشة في سذاجتها وسطحيتها، ومرفوضة في شكلها ومضمونها، ومنها، على سبيل المثال، الحقّ في حرّية التعبير، لتكريس ممارسات ضدّ الإسلام وأتباعه، لم يَعُد أمراً مقبولاً من جانبنا. |
Since some 40,000 persons are dependant on fishing, it is no longer considered a sufficient means of livelihood. | UN | ولما كان ما يقرب من 000 40 شخص يعتمدون على صيد الأسماك فإن صيد الأسماك لم يَعُد يعتبر وسيلة كافية لكسب الرزق. |
And if your head doesn't come back, then what? | Open Subtitles | وإن لم يَعُد رأسك أبدًا، فماذا أنتِ فاعلة؟ |
Yet, the nuclear genie is not back in the bottle. | UN | بيد أن الجِني النووي لم يَعُد إلى الزجاجة. |
I can't cry anymore. Did you know that? | Open Subtitles | لَم يَعُد يُمكنني البُكاء هَل عَرفتَ ذلك؟ |
As to the third contract, the plaintiff, although with less supporting evidence, submitted there was no longer any dispute. | UN | أمّا عن العقد الثالث، فقد دفع المدعي بأنه لم يَعُد هناك أي نزاع، وإن كان ذلك بقدر أقل من البيِّنة المؤيدة له. |
Only it is no longer our world. | Open Subtitles | الفارق الوحيد هو أنهُ لم يَعُد عالمُنا بعد الآن |
He's fine, now that he's no longer in that toxic environment. | Open Subtitles | إنه على ما يرام، لأنهُ لم يَعُد في تِلكَ البيئةِ السَامة. |
The church now no longer has a public face. | Open Subtitles | لم يَعُد لدى الكنيسة الآن واجهة اعلامية. |
And you're no longer here. It's no longer now. | Open Subtitles | و أنتِ لَم تَعودي هُنا، و الزَمَن لَم يَعُد الآن |
While he is no longer with us, you know, here, in the flesh, | Open Subtitles | بينما هو لَمْ يَعُد معنا تعْرفوا، هنا، شخصياً |
It's the end of the world- society in chaos, governments no longer in control. | Open Subtitles | إنها نهاية العالم المجتمع فى فوضى، لم يَعُد للحكومات الأمر و النهى |
As days turned into decades, he could no longer recognize the man staring back at him in the mirror. | Open Subtitles | عندما تحوّلت الأيامُ إلى عقود لَم يَعُد يستطيع ان يميز الرجل الذي يحدق إليه في المرآة. |
Thanks to you, a young boy no longer believes. | Open Subtitles | شكراً لك ، فهناك شاب لم يَعُد يُصَدِّق هذا بعد |
Therefore, any appeal would have been moot and futile because the very subject of the proceedings was no longer within Canadian jurisdiction. | UN | وبالتالي، فإن أي استئناف مهما كان نوعه سيكون عملياً بلا أهمية وغير مفيد لأن جوهر موضوع الإجراءات لم يَعُد مندرجاً في نطاق الولاية القضائية الكندية. |
He's not back yet. I tried calling out earlier. | Open Subtitles | .إنه لم يَعُد بعد لقد حاولت مناداته قبل قليل |
Last time I saw my dad, he went out to get the candles for my fourth birthday lasagna and never came back. | Open Subtitles | آخر مرة رأيت والدي هو خرج ليأخذ شمعات للازنيا عيد ميلادي الرابع ولم يَعُد أبدا |
I don't have "Gina time" anymore. I'm a mother. | Open Subtitles | "لَمْ يَعُد عِنْدي "وقت جينا فأنا أُمٌ |
You don't have to run anymore. | Open Subtitles | لمْ يَعُد عليكِ الهرب. |