"يُتوخى" - Traduction Arabe en Anglais

    • is envisaged
        
    • are envisaged
        
    • be envisaged
        
    • envisage
        
    • envisages
        
    • is intended
        
    • is foreseen
        
    • it is envisioned
        
    • designed
        
    • intended to
        
    • was envisaged
        
    • be results-oriented
        
    Note: Besides defence expenditures, it is envisaged that RSD 22,946,657 thousand will be used to finance military pensions. UN ملاحظة: وإلى جانب النفقات الدفاعية، يُتوخى إنفاق 657 946 22 ألف دينار صربي لتمويل المعاشات التقاعدية للعسكريين.
    To that end, it is envisaged that the key deliverables of the Study would include: UN وتحقيقا لهذا الغرض، من المتوقع أن تشمل المهام الرئيسية القابلة للإنجاز، يُتوخى أن تتضمن هذه الدراسة ما يلي:
    Nonetheless with renewed national commitments, progress is envisaged to accelerate. UN ومع ذلك مع تجدد الالتزامات الوطنية، يُتوخى تعجيل إحراز التقدم في هذا الشأن.
    To this end, periodic consultations in Nairobi are envisaged. UN ولهذه الغاية، يُتوخى إجراء مشاورات دورية في نيروبي.
    Joint activities such as workshops can also be envisaged. UN ويمكن أن يُتوخى أيضا القيام بأنشطة مشتركة مثل تنظيم حلقات العمل.
    Even though the motivation and seriousness of the participants was not a problem in Turin, one might envisage some form of graded written exam at the end of the course or of each module, with a view to giving additional value to any certificate delivered to participants. UN وعلى الرغم من أن حرص المشاركين وجديتهم لم يطرح مشكلة في تورين، فربما يُتوخى إجراء شكل ما من الامتحانات المكتوبة تُمنح درجات عليها في نهاية الدورة أو نهاية كل وحدة من وحداتها، بغية إضفاء قيمة إضافية على ما قد يُمنح المشاركون من شهادات.
    5. This publication envisages a new agenda for innovation in governance and public administration that shifts the focus from failures and shortcomings to replicating what works in service delivery. UN 5 - يُتوخى من هذا المنشور وضع برنامج جديد للابتكار في مجال الحكم والإدارة العامة، بحيث يركز على تكرار التجارب الناجحة في تقديم الخدمات بدل التجارب الفاشلة والثغرات.
    These are meant to serve as examples and no particular preference is intended for such arrangements over other systems. UN والغرض من ذلك ضرب أمثلة ليس إلا، ولا يُتوخى منه تفضيل تلك الترتيبات على نظم أخرى.
    Indeed, a second, updated edition already is envisaged, with UNICEF continuing to act as focal point for the collection of additional examples. UN وفي حقيقة اﻷمر، يُتوخى إصدار طبعة ثانية مستكملة من هذا الدليل وستظل اليونيسيف مركزا لتنسيق جمع أمثلة إضافية.
    Personnel and financial support: is envisaged as specified above. UN الدعم بالموظفين والدعم المالي: يُتوخى حسبما هو محدد أعلاه.
    In this connection, it is envisaged that the subsidiary bodies will also meet within that sessional period. UN وفي هذا الصدد، يُتوخى أن تجتمع الهيئتان الفرعيتان أيضاً في أثناء فترة الدورة ذاتها.
    In certain countries, it is envisaged that notaries public might act as, or support, local registration authorities. UN وفي بلدان معيّنة، يُتوخى أن يقوم الكُتّاب العدول بدور سلطات التسجيل المحلية أو بمساندة تلك السلطات في مهمتها.
    The Advisory Committee was further informed that the mission support plan is envisaged to be implemented in phases over a five-year period. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه يُتوخى أن يجري تنفيذ خطة دعم البعثة على مراحل على مدى فترة خمس سنوات.
    However, it is envisaged that this will be addressed by the State in the future. UN بيد أنه يُتوخى أن تتدارس الدولة هذا الأمر في المستقبل.
    The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that no ad hoc activities are envisaged for The Hague branch. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زوِّدت بها أنه لا يُتوخى أن يضطلع فرع لاهاي بأنشطة مخصصة.
    In the current draft a new chapter has to be envisaged for this purpose. UN وفي المشروع الحالي، يتعين أن يُتوخى فصل جديد لهذه الغاية.
    For this purpose, the 1999 budget should envisage a lower inflation estimate of 7 to 8 per cent, with a further fall to 5 to 6 per cent in the years to come. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يُتوخى في ميزانية عام ١٩٩٩ تقليل معدل التضخم إلى نسبة تتراوح بين ٧ و ٨ في المائة، على أن ينخفض هذا المعدل بنسبة تترواح بين ٥ و ٦ في المائة في السنوات التالية.
    Based on an analysis by the Office of Internal Oversight Services that envisages an annual coverage of 25 field units, audit arrears may accumulate, considering the actual yearly audit coverage. UN وبناء على التحليل الذي يُتوخى بموجبه مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء تغطية سنوية لوحدات ميدانية يبلغ عددها 25 وحدة، من المحتمل أن تتكدس التأخيرات في مراجعة الحسابات، وذلك نظرا للتغطية السنوية الفعلية بمراجعة الحسابات.
    The draft law on the prevention and suppression of terrorism is intended to criminalize the recruitment of terrorists in the Comoros. UN يُتوخى أن ينص مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه على تجريم تجنيد الإرهابيين في جزر القمر.
    WIPO comment: Consultants are mostly hired on ad-hoc basis but competition is foreseen in the reform process. UN تعليق الوايبو: يجري في معظم الحالات تعيين الخبراء الاستشاريين على أساس مخصص الغرض ولكن يُتوخى في عملية الإصلاح الأخذ بالتنافس.
    Toward this end, it is envisioned that this proposed workshop will be the first in a series of comparable workshops on indicators relating to specific economic, social and cultural rights. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يُتوخى أن تكون حلقة العمل المقترحة هذه الأولى في سلسلة من حلقات العمل المشابهة بشأن المؤشرات المتعلقة بحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة.
    The guide should be designed to promote private investment and protect the returns of investors without conflicting with the public policies of the host Government or the economic interests of the end users. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُتوخى في وضع الدليل العمل على تشجيع الاستثمار الخاص وحماية عائدات المستثمرين دون أن يتنازع ذلك مع السياسات العامة للحكومات المضيفة أو المصالح الاقتصادية للمستعملين النهائيين.
    This part concerns affirmative action programmes intended to remedy the situation of persons belonging to groups discriminated against in employment. UN وهو يتعلق ببرامج العمل اﻹيجابي، التي يُتوخى منها معالجة حالة اﻷشخاص المنتمين إلى الفئات التي يميﱠز ضدها في العمالة.
    The Committee was further informed that a fully fledged concept of operations was envisaged for later in 2010. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه يُتوخى اعتماد مفهوم مكتمل للعمليات في وقت لاحق من عام 2010.
    128. A special session should allow participatory debate, be results-oriented and geared to achieving practical outcomes, the implementation of which can be monitored and reported on at the following regular session of the Council for possible follow-up UN 128- ينبغي أن تتيح الدورة الاستثنائية إجراء مناقشة تقوم على أساس المشاركة، وأن يُتوخى منها تحقيق نتائج، وأن تسعى إلى التوصل إلى نتائج عملية يمكن رصد تنفيذها والإبلاغ عنها في الدورة العادية التالية للمجلس ضماناً لإمكانية اتخاذ قرار بشأن متابعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus