"يُتوقع أن يكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • is expected to be
        
    • was expected to be
        
    • is expected to have
        
    • is expected that
        
    With continued economic fallout in 2007 and even stricter closures, the current rate is expected to be much higher. UN وباستمرار الهبوط الاقتصادي في عام 2007 بل وازدياد صرامة عمليات الإغلاق، يُتوقع أن يكون المعدل الجاري أعلى من ذلك بكثير.
    The system is currently undergoing testing and is expected to be fully operational in the near future. UN ويجري حاليا اختبار النظام الذي يُتوقع أن يكون قيد التشغيل الكامل في المستقبل القريب.
    Fully implemented, except for the fan shutdown system in the Conference building, which is expected to be completed by the end of 2006 UN أنجزت بالكامل، باستثناء نظام وقف عمل المراوح في مبنى المؤتمرات الذي يُتوقع أن يكون جاهزا في نهاية 2006.
    The Committee was further informed that the primary focus of the composite gender entity, which was still under development, was expected to be gender equality and women's empowerment, whereas the Office of the Special Representative would focus on sexual violence as a tactic of war, a threat to security and an impediment to peacebuilding. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن التركيز الرئيسي للكيان المختلط المعني بنوع الجنس، الذي لا يزال قيد الإنشاء، يُتوقع أن يكون المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بينما سيركز مكتب الممثل الخاص على العنف الجنسي باعتباره أحد تكتيكات الحرب وتهديدا للأمن وعائقا أمام بناء السلام.
    At current growth rates, by the end of 2008 half the world's population is expected to have access to a mobile phone. UN وإذا استمرت معدلات النمو الحالية، يُتوقع أن يكون في مقدور نصف سكان العالم اقتناء هاتف محمول بحلول نهاية عام 2008.
    However, the actual number of incidents is expected to be much higher, as many cases go unreported due to stigma and fear. UN إلا أن العدد الفعلي للحوادث يُتوقع أن يكون أعلى من ذلك بكثير بالنظر إلى عدم الإبلاغ عن الكثير من الحالات وذلك بسبب الوصم والخوف.
    As in the past, the trade capacity-building theme is expected to be the driver of further increases in resource mobilization. UN 55- وكما جرت العادة في السابق، يُتوقع أن يكون موضوع بناء القدرات التجارية هو الدافع إلى استمرار ارتفاع حشد الموارد.
    24. The global economy is expected to be on a path of recovery, albeit at a slow pace. UN 24 - يُتوقع أن يكون الاقتصاد العالمي في طريقه إلى الانتعاش، وإن حدث هذا الانتعاش بخطى بطيئة.
    13. A fixed-term appointment is expected to be of at least one year's duration and for a period of up to five years. UN 13 - يُتوقع أن يكون أمد التعيين لمدة محددة سنة واحدة على الأقل ولفترة تصل إلى خمس سنوات.
    13. A fixed-term appointment is expected to be of at least one year's duration and for a period of up to five years. UN 13 - يُتوقع أن يكون أمد التعيين لمدة محددة سنة واحدة على الأقل ولفترة تصل إلى خمس سنوات.
    Moreover, economic growth is expected to be modest in 2005 due to stagnant employment opportunities, a continued downsizing of the international presence and a decline in bilateral and multilateral assistance. UN علاوة على ذلك، يُتوقع أن يكون النمو الاقتصادي متواضعا في عام 2005، بالنظر إلى ركود فرص العمل، واستمرار تقلص الوجود الدولي وانخفاض المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    33. Under the " People " pillar, EDM has taken measures to ensure staff motivation and welfare in what is expected to be a particularly work-intensive period until the end of 2015. UN 33- وفي إطار محور " العنصر البشري " اتخذ البرنامج تدابير من أجل ضمان حفز الموظفين ورفاههم أثناء ما يُتوقع أن يكون فترة عمل مكثفة بشكل خاص حتى نهاية عام 2015.
    The fixed return payment of $12,500 per month will resume upon the completion of the capital master plan, which is expected to be in January 2014. UN وسيستأنف دفع عائد ثابت قدره 500 12 دولار شهريا عند الانتهاء من المخطط العام لتجديد مباني المقر، الذي يُتوقع أن يكون في كانون الثاني/يناير 2014.
    61. The duration of each contract for exploration is a fixed period of 15 years, at the end of which the contractor is expected to be in a position to proceed to exploitation. UN 61 - يُمنح كل عقد من عقود الاستكشاف لفترة ثابتة مدتها 15 عاما، وفي نهاية هذه الفترة يُتوقع أن يكون المتعاقد في وضع يمكّنه من الشروع في الاستغلال.
    The Copenhagen conference is expected to be different from recent United Nations climate change conferences because of the very high level of interest and expectation from the public worldwide surrounding its outcome. UN 6- يُتوقع أن يكون مؤتمر كوبنهاغن مختلفاً عن مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ التي عُقدت في الأعوام الأخيرة، وذلك بسبب المستوى المرتفع جداً من الاهتمام والترقب لنتائجه بين أوساط العامة في مختلف أنحاء العالم.
    In other words, the number of new individual participants affiliated with the Fund, as well as transfers and separations processed during the biennium 2008-2009 is expected to be about 81 per cent higher than during the biennium 1998-1999. UN وبعبارة أخرى، يُتوقع أن يكون عدد المشتركين الجدد المنتسبين إلى الصندوق، علاوة على عمليات النقل من الخدمة وترك الخدمة التي جرى تجهيزها خلال فترة السنتين 2008-2009، أكبر بنسبة 81 في المائة تقريباً بالمقارنة بفترة السنتين 1998-1999.
    The additional 12,498 litres of bottled water were purchased to accommodate demand during the months of July and August 2014, when the new contract was expected to be in place UN وتم شراء الكمية الإضافية من المياه المعبأة البالغة 498 12 لترا لتلبية الاحتياجات خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس من عام 2014 عندما يُتوقع أن يكون العقد الجديد قد أُبرم
    D. Socioeconomic developments 12. Contrary to the initial forecast of 4.5 per cent for 2012, economic growth was expected to be below 1 per cent, mainly as a result of the political instability that followed the coup of 12 April and the reduced cashew exports and depressed prices. UN 12 - خلافا للتوقعات الأولية لعام 2012 التي قدرت تحقيق نمو اقتصادي بنسبة 4.5 في المائة، يُتوقع أن يكون النمو الاقتصادي أقل من 1 في المائة، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم الاستقرار السياسي الذي أعقب انقلاب 12 نيسان/أبريل وإلى انخفاض حجم صادرات الكاجو وتدني أسعاره.
    The Committee was further informed that the primary focus of the composite gender entity, which was still under development, was expected to be gender equality and women's empowerment, whereas the Office of the Special Representative would focus on sexual violence as a tactic of war, a threat to security and an impediment to peacebuilding. (A/64/7/Add.23, para. 21) UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن التركيز الرئيسي للكيان الجامع المعني بنوع الجنس، الذي لا يزال قيد الإنشاء، يُتوقع أن يكون المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بينما سيركز مكتب الممثل الخاص على العنف الجنسي باعتباره أحد تكتيكات الحرب وتهديدا للأمن وعائقا أمام بناء السلام (A/64/7/Add.23، الفقرة 21)
    At current growth rates, by the end of 2008, half the world's population is expected to have access to a mobile phone. UN وإذا استمرت معدلات النمو الحالية، يُتوقع أن يكون في مقدور نصف سكان العالم اقتناء هاتف محمول بحلول نهاية عام 2008.
    Since it is expected that many media representatives will accompany heads of State or Government arriving for the final two days, accreditation facilities will be provided until the end of the Summit. UN وبما أنه يُتوقع أن يكون هناك كثير من ممثلي وسائط اﻹعلام برفقة رؤساء الدول أو الحكومات الذين سيصلون خلال اليومين الختاميين، سيتم توفير مرافق الاعتماد حتى انتهاء مؤتمر القمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus