"يُرى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • can be seen from
        
    • will be seen from
        
    • seen from the
        
    As can be seen from the report, Ukraine has made substantial progress. UN ومثلما يُرى من التقرير، أحرزت أوكرانيا تقدماً كبيراً.
    In terms of total resources, as can be seen from table 3, there is effectively very little change in the deployment of resources among the three appropriation lines. UN أما من حيث اجمالي الموارد، كما يمكن أن يُرى من الجدول 3، فهناك تغيير ضئيل جدا بالفعل في توزيع الموارد فيما بين بنود الاعتمادات الثلاثة.
    But the wall has in fact been erected -- as can be seen from the official map -- with the purpose of enclosing a significant portion of the total area of the West Bank, including agricultural land, water resources and villages. UN ولكن الجدار قد أنشئ في الواقع، كما يُرى من الخريطة الرسمية، بغرض احتواء جزء كبير من مجموع أراضي الضفة الغربية، بما فيها الأرض الزراعية، والموارد المائية، والقرى.
    As will be seen from table 4, the total amount claimed in respect of all claims included in this report is USD 104,593,654.27. UN وكما يُرى من الجدول 4، فإن مجموع المبلغ المطالب به بخصوص جميع المطالبات المدرجة في هذا التقرير هو 654.27 593 104 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    As will be seen from table 2, the total amount claimed in respect of all category " A " claims included in this report is USD 22,896,500. UN وكما يُرى من الجدول 2، فإن مجموع المبلغ المطالب به بخصوص جميع مطالبات الفئة " ألف " المدرجة في هذا التقرير هو 500 327 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The sphere turns, the little wheel rotates and as seen from the Earth, Mars does its loop-the-loop. Open Subtitles عندما تدور الكرة ، تدور معها العجلة وكما يُرى من الأرض فإن المريخ يتحرك حركته اللوبية
    As can be seen from Table 8, women outnumber men within various service occupations, while men continue in the majority in agriculture, fishing and manufacturing industry. UN وحسب ما يُرى من الجدول 8، تَفوق المرأة الرجل عدداً في مهن الخدمات المختلفة، في حين أن الرجل ما زال يُمثل الأغلبية في الزراعة وصيد الأسماك والصناعة التحويلية.
    As can be seen from the wording of the provisions cited, the draft UNCITRAL Convention would effectively complement the text of the Unidroit instruments by permitting the use of electronic means of communication to fulfil any requirement of a written document, where applicable. UN وكما يُرى من صياغة الأحكام المشار إليها، فإن مشروع اتفاقية الأونسيترال يكمّل فعليا نصوص صكوك اليونيدروا إذ يسمح باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية لاستيفاء أي اشتراط لمستند مكتوب حيثما يكون ذلك منطبقا.
    As can be seen from the report, we in Malawi have taken the stand that, while the challenges are indeed enormous and while we need huge resources to succeed, we will still forge ahead to achieve whatever we can with our limited financial resources and capacity. UN وكما يمكن أن يُرى من التقرير، نحن في ملاوي اتخذنا موقفا مفاده أنه بالرغم من أن التحديات هائلة فعلا، وبالرغم من أننا نحتاج إلى موارد هائلة للنجاح، فإننا سنتابع المضي قدما لتحقيق ما بوسعنا تحقيقه بقدراتنا وإمكانياتنا المالية المحدودة.
    9. As can be seen from paragraph 4 (a) of annex II, section D, to document A/50/655/Add.2 with effect from 1 July 1996, the number of civilian police was reduced from its authorized strength of 160 to 9. UN ٩ - وكما يُرى من الفقرة ٤ )أ( من الفرع دال من المرفق الثاني للوثيقة A/50/655/Add.2، خُفض عدد أفراد الشرطة المدنية اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ من القوام المأذون به وهو ١٦٠ فردا إلى ٩ أفراد.
    As can be seen from table 4, in the support budget there is a net reduction of three Professional posts and eleven posts at the local level, with the addition of two national programme officers, giving a total reduction of 12 posts. UN 13- ومثلما يمكن أن يُرى من الجدول 4، يوجد في ميزانيـة الدعم نقصـان صاف بثلاث وظائف من الفئة الفنية و11 وظيفة من المستوى المحلي، مع اضافة وظيفتين من وظائف موظفي البرامج الوطنيين، مما ينجم عنه تخفيض اجمالي مقداره 12 وظيفة.
    It can be seen from Appendix 5 (c) of the report that current exposures to POP-BDE are at levels where serious health effects are being measured in epidemiological studies. UN ويمكن أن يُرى من التذييل 5 (ج) للتقرير أن حالات التعرض الحالية تبلغ مستويات تقاس فيها آثار صحية خطيرة في الدراسات الوبائية.
    As can be seen from the financial summary presented in table 2, since general-purpose expenditures are exceeding general-purpose income, the general-purpose fund balance has been drawn down, as requested by the Commission, and will continue to decline sharply in 2000-2001 by $13 million, reflecting the allocation of general-purpose resources to finance essential programme priorities for which special-purpose funds have not been made available. UN 7- وكما يمكن أن يُرى من الملخص المالي المعروض في الجدول 2، وحيث إن نفقات الأغراض العامة تتجاوز ايرادات الأغراض العامة، فقد خُفض رصيد اعتمادات الأغراض العامة، في الصندوق بناء على طلب اللجنة، وسوف يستمر في الانخفاض بدرجة حادة في فترة السنتين 2000-2001 بمقدار 13 مليون دولار، مما يجسّد اللجوء الى تخصيص الموارد العامة الغرض لتمويل أولويات برنامجية جوهرية لم تتح لأجلها اعتمادات مخصصة الغرض.
    As will be seen from table 3, the total amount claimed in respect of all category " C " claims included in this report is USD 81,697,154.27. UN وكما يُرى من الجدول 3، فإن مجموع المبلغ المطالب به بخصوص جميع مطالبات الفئة " جيم " المدرجة في هذا التقرير هو 154.27 697 81 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Such immunity had strong historical foundations in classic international law and was essential to the principle of State sovereignty and the conduct of international relations; it was, however, an evolving, dynamic issue, as seen from the establishment of the International Criminal Court. UN ولهذه الحصانة أسس تاريخية قوية في القانون الدولي التقليدي وتعتبر أمرا أساسيا لمبدأ سيادة الدول وسير العلاقات الدولية؛ بيد أنها مسألة متطورة وحيوية، كما يُرى من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus