"يُزعم ارتكابها" - Traduction Arabe en Anglais

    • allegedly committed
        
    • purportedly committed
        
    The mandate of the Commission includes clarifying responsibility for the events, and recommending measures to ensure accountability for crimes and serious violations of human rights allegedly committed during the period. UN وتشمل ولاية اللجنة توضيح المسؤولية عن الأحداث وتقديم توصيات بشأن التدابير اللازمة لكفالة المساءلة عن الجرائم والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يُزعم ارتكابها أثناء تلك الفترة.
    It was alleged that the three may have been arrested as a result of the human rights activities of their sister Wang Yuzhi, a Falun Gong practitioner who had been active in drawing the attention of the Commission to human rights abuses allegedly committed against other Falun Gong practitioners in China. UN ويُزعم أيضاً أنه تم إلقاء القبض على ثلاثتهم نتيجة أنشطة حقوق الإنسان التي تقوم بها أخته وانغ يوجي، وهي إحدى أتباع حركة فالون غونغ التي عملت على لفت أنظار لجنة حقوق الإنسان إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم ارتكابها ضد أتباع حركة فالون غونغ الآخرين في الصين.
    23. In the case of Prosecutor v. Mićo Stanišić and Stojan Župljanin, the accused are charged with 10 counts of crimes against humanity and violations of laws or customs of war for crimes allegedly committed against Bosnian Muslim and Bosnian Croat populations in Bosnia and Herzegovina between 1 April and 31 December 1992. UN 23 - وفي قضية المدعي العام ضد ميكو ستانيسيتش وستويان زوبليانين، وُجهت إلى المتهمين 10 تُهَم تتعلق بجرائم ضد الانسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يُزعم ارتكابها ضد طائفتي المسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين في البوسنة والهرسك في الفترة ما بين 1 نيسان/أبريل و 31 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    At the trial, Mr. Pavlov testified that, in fact, at the time the murder was allegedly committed, after 3.00 p.m. on 15 February 2005, he was attending a sports competition at the city stadium with friends, including his father who is a sports coach. UN وفي المحاكمة، أدلى السيد بافلوف بشهادة مفادها أنّه عند حدوث الجريمة التي يُزعم ارتكابها بعد الساعة الثالثة ظهراً في 15 شباط/فبراير 2005، كان يحضر في الواقع مسابقة رياضية في ملعب المدينة مع أصدقاء، بمَن فيهم والده الذي يعمل مدرّباً رياضياً.
    2.2 Mr. Kovalev was found guilty of these crimes purportedly committed between 2000 and 2011, including of aiding and abetting another defendant, Mr. K., in carrying out terrorist attacks on 11 April 2011 at Oktyabrskaya subway station in the city of Minsk. UN 2-2 وأدين السيد كوفاليف بارتكاب هذه الجرائم التي يُزعم ارتكابها في الفترة ما بين 2000 و2011، بما في ذلك مساعدة وتحريض مدعى عليه آخر هو السيد ك.، على القيام بهجمات إرهابية في 11 نيسان/أبريل 2011 بمحطة مترو الأنفاق أُكتيابرسكايا في مدينة مينسك.
    States must investigate war crimes allegedly committed by their nationals or armed forces, or on their territory, and, if appropriate, prosecute the suspects. UN وينبغي للدول أن تحقق في جرائم الحرب التي يُزعم ارتكابها من قِبَل مواطنيها أو قواتها المسلحة أو في إقليمها وأن تقاضي عند اللزوم المشتبه في ارتكابهم هذه الجرائم().
    According to CMHRK, it is difficult for victims to bring sexual crimes allegedly committed inside the military to the court. UN 52- وقال المركز الكوري لحقوق الإنسان العسكرية إنه من الصعب على ضحايا الجرائم الجنسية التي يُزعم ارتكابها داخل الجيش رفع قضايا إلى المحكمة في هذا الشأن(95).
    Canada also expressed concerned about alleged murders and extrajudicial killings allegedly committed by members of the armed forces and the " Phantom Squad " . UN وأعربت كندا كذلك عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بالقتل والإعدام خارج نطاق القضاء، التي يُزعم ارتكابها على يد أفراد من القوات المسلحة و " فرقة الأشباح " .
    (b) Detailed statistical data, disaggregated by crime, geographical location, ethnicity and gender, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials, as well as related investigations, prosecutions, and penal and disciplinary sentences. UN (ب) بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة حسب الجريمة المرتكبة، والموقع الجغرافي، والأصل العرقي لمرتكبها وجنسه، تتناول الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُزعم ارتكابها من قبل المسؤولين عن إنفاذ القانون، وتشمل ما أجري بشأنها من تحقيقات ومتابعات وما صدر من أحكام جزائية أو تأديبية.
    22. In the case of Prosecutor v. Vojislav Šešelj, the accused is charged with nine counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly committed in the territory of Croatia, in large parts of Bosnia and Herzegovina, and in Vojvodina (Serbia) from August 1991 until September 1993. UN 22 - في قضية المدعي العام ضد فويسلاف شيشيلي، وُجهت إلى المتهم تسع تُهَم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يُزعم ارتكابها في إقليم كرواتيا، وأجزاء واسعة من البوسنة والهرسك، وفويفودينا (صربيا)، في الفترة من آب/أغسطس 1991 إلى أيلول/سبتمبر 1993.
    21. The case of Jadranko Prlic et al. -- with six accused -- is exceptionally complicated, involving 26 counts of war crimes and crimes against humanity, related to approximately 70 crime sites, allegedly committed by Bosnian Croats against Bosnian Muslims in Bosnia and Herzegovina from 18 November 1991 to about April 1994. UN 21 - وتتسم قضية يادرانكو برليتش وآخرين، وفيها ستة متهمين، بالتعقيد البالغ، فهي تشمل 26 تهمة تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم ارتكابها ضد مسلمي البوسنة على يد الكروات البوسنيين في نحو 70 موقعا من مواقع الجريمة في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وحتى نيسان/أبريل 1994 تقريبا.
    28. In the case of Prosecutor v. Mićo Stanišić and Stojan Župljanin, the accused are charged with 10 counts of crimes against humanity and violations of laws or customs of war for crimes allegedly committed in concert with other members of a joint criminal enterprise against Bosnian Muslims and Bosnian Croats in Bosnia and Herzegovina between 1 April and 31 December 1992. UN 28 - وفي قضية المدعي العام ضد ميكو ستانيسيتش وستويان زوبليانين، وُجهت إلى المتهمين 10 تُهَم تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يُزعم ارتكابها بالتواطؤ مع أفراد آخرين تابعين لعصابة إجرامية ضد مسلمي البوسنة وكروات البوسنة في البوسنة والهرسك في الفترة ما بين 1 نيسان/أبريل و 31 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    20. In 2006, CRC was concerned that the requirement of double criminality, both for extradition and for domestic prosecution of crimes allegedly committed abroad, limits the possibility of the prosecution of offences outlined in articles 1, 2 and 3 of the OP-CRC-SC and therefore limits the protection of children against these crimes. UN 20- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن شرط التجريم المزدوج فيما يتصل بتسليم المجرمين أو مقاضاتهم داخل البلد على جرائم يُزعم ارتكابها في الخارج يحدّ من إمكانية المقاضاة على الجرائم المنصوص عليها في المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ويقلص من ثم إمكانية حماية الأطفال من هذه الجرائم(40).
    2.2 Mr. Kovalev was found guilty of these crimes purportedly committed between 2000 and 2011, including of aiding and abetting another defendant, Mr. K., in carrying out terrorist attacks on 11 April 2011 at Oktyabrskaya subway station in the city of Minsk. UN 2-2 وأدين السيد كوفاليف بارتكاب هذه الجرائم التي يُزعم ارتكابها في الفترة ما بين 2000 و2011، بما في ذلك مساعدة وتحريض مدعى عليه آخر هو السيد ك.، على القيام بهجمات إرهابية في 11 نيسان/أبريل 2011 بمحطة مترو الأنفاق أُكتيابرسكايا في مدينة مينسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus