"يُستمع إليهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • be heard
        
    • given a hearing
        
    The Committee also recommends that the State party guarantee the right of children to be heard in judicial and administrative proceedings that concern them. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن حق الأطفال في أن يُستمع إليهم في الإجراءات القضائية والإدارية المتعلقة بهم.
    Finally, by denying children the right to be heard we are denying them citizenship; they become non-people. UN وأخيرا، فإن حرمان اﻷطفال من الحق في أن يُستمع إليهم يعني حرمانهم من المواطنية، فيصبحون لا أناسا.
    Finally, by denying children the right to be heard we were denying them citizenship; they became non—people. UN وأخيراً، فإن حرمان اﻷطفال من الحق في أن يُستمع إليهم يعني حرمانهم من المواطنية، فيصبحون لا أناساً.
    Thus, in arbitral proceedings the right of the parties to be heard is respected if the parties have at least the possibility to file a statement of defence. UN وبناء على ذلك فإن حق الأطراف في أن يُستمع إليهم في إجراءات التحكيم يكون قد احترم إذا أُتيحت للأطراف، على الأقل، إمكانية تقديم بيان دفاع.
    23. If the commission is permitted to divulge their names, the persons implicated must either have been given a hearing or at least summoned to do so, or must be able to exercise a right of reply in writing, the reply then being included in the file. UN ٣٢- إذا خوﱢل للجنة أن تكشف عن أسماء اﻷشخاص المتهمين، وجب أن يُستمع إليهم أو على اﻷقل دعوتهم لذلك الغرض، أو تمكينهم من ممارسة حق الرد كتابياً، على أن يُضاف الرد فيما بعد الى الملف.
    The law recognizes to children the right to be heard on important matters relating to their life. UN ويعترف القانون للأطفال بالحق في أن يُستمع إليهم في المسائل المهمة المتعلقة بحياتهم.
    19. The right of all children to be heard and taken seriously constitutes one of the fundamental rights under the Convention on the Rights of the Children. UN 19- يعد حق جميع الأطفال في أن يُستمع إليهم وأن يؤخذوا مأخذ الجد من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Children's rights to be heard and to participate in decision-making processes had been expanded through various platforms, and children had been involved in development planning at the local and provincial levels. UN وجرى، في محافل شتى، توسيع نطاق حقوق الأطفال في أن يُستمع إليهم وفي أن يشاركوا في عمليات اتخاذ القرار. ويشارك الأطفال فعلاً في التخطيط الإنمائي على المستوى المحلي وعلى مستوى الأقاليم.
    The Commission had a special rapporteur on the rights of children, and had recognized that, to have effective access to justice, children should be afforded free legal advice and their right to be heard guaranteed in accordance with their age and maturity. UN وللجنة مقرر خاص معني بحقوق الأطفال، وقد اعترفت بأن فعالية الوصول إلى العدالة تقتضي حصول الأطفال على مشورة قانونية مجانية وكفالة حقهم في أن يُستمع إليهم وفقاً لسنهم ودرجة نضجهم.
    The Committee recommends that the State party reconsider the limits it has posed on the right of the child to be heard in cases of conversion, admission to a psychiatric hospital or adoption and to take measures to effectively ensure the right of migrant and asylum-seeking children to be heard in proceedings that concern them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في الحدود التي وضعتها على حق الطفل في أن يُستمع إليه في حالات تغيير دينه أو وضعه في مستشفى للأمراض العقلية أو تبنيه، وبأن تتخذ التدابير اللازمة لتضمن بصورة فعالة حق الأطفال المهاجرين وطالبي اللجوء في أن يُستمع إليهم في الإجراءات التي تخصهم.
    The State party should ensure that persons subject to deportation proceedings benefit from an effective right to be heard, to have an adequate defence and to request that their case be reviewed by a competent authority. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للأشخاص الذين يواجهون إجراءات الترحيل ممارسة فعلية لحقهم في أن يُستمع إليهم وأن يستعينوا بدفاع مناسب وأن يطلبوا مراجعة قضاياهم أمام سلطة مختصة.
    The State party should ensure that persons subject to deportation proceedings benefit from an effective right to be heard, to have an adequate defence and to request that their case be reviewed by a competent authority. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للأشخاص الذين يواجهون إجراءات الترحيل ممارسة فعلية لحقهم في أن يُستمع إليهم وأن يستعينوا بدفاع مناسب وأن يطلبوا مراجعة قضاياهم أمام سلطة مختصة.
    The principle of universality, as contained in our founding Charter, provides that all citizens of the world have the right to be heard in these chambers, and yet it is a fact that as I speak the people of the Republic of China on Taiwan are not represented here and therefore cannot contribute their resources and expertise for the benefit of the international community through the medium of the United Nations. UN وينص مبدأ العالمية، كما يرد في ميثاقنا التأسيسي، على أن من حق جميع مواطني العالم أن يُستمع إليهم في هذه القاعة، ولكن حقيقة الأمر أنه في الوقت الذي أتكلم فيه هنا لا يتمتع شعب جمهورية الصيــن فــي تايوان بالتمثيل، وبالتالي لا يستطيع اﻹسهام بموارده وخبراته لصالح المجتمع الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة.
    It was therefore a matter of deep regret that doubt was being cast on the right of petitioners to be heard in the Committee — a long-standing practice in the United Nations and an integral part of the work of the Fourth Committee — a right which had been recognized in the Charter. UN ولذلك، فمما يؤسف له بالغ اﻷسف أن يثار في حق الملتمسين في أن يُستمع إليهم في اللجنة. وهي ممارسة معمول بها منذ زمن طويل في اﻷمم المتحدة وجزء لا يتجزأ من عمل اللجنة الرابعة - وهو حق اعترف به الميثاق.
    In addition, in 2009, the Committee adopted general comment No. 12, entitled " The right of the child to be heard " , which should be referred to with regard to the right to be heard of children in contact with the criminal justice system. UN 7- وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة في عام 2009 التعليق العام رقم 12 بعنوان " حق الطفل في الاستماع إليه " الذي يتعين الرجوع إليه فيما يتعلق بحق الأطفال في إطار نظام العدالة الجنائية في أن يُستمع إليهم.
    Chile also reported that children had to act through their representatives, without prejudice to their right to be heard directly; adolescents, on the other hand, could act by themselves, except in cases where the accused was a parent of the adolescent. UN وأفادت شيلي أيضا بأن الأطفال يلزم أن يتصرفوا عن طريق ممثليهم، دون مساس بحقهم في أن يُستمع إليهم مباشرة؛ ومن الناحية الأخرى يمكن للمراهقين أن يتصرفوا بأنفسهم ما عدا في الحالات التي يكون فيها المتهم أحد والدي المراهق.
    The second example, the Access to Justice Project of the Public Defender's Office of Chile, included restoration of the basic rights of citizens, such as the right to be heard, the right to be informed of charges and the right to be represented by counsel, which had been abrogated during the dictatorship period. UN وأمّا المثال الثاني، فهو مشروع سبل الوصول إلى العدالة الذي وضعه مكتب المحامين العموميين في شيلي، وهو يشمل إعادة إرساء حقوق المواطنين الأساسية، ومنها الحق في أن يُستمع إليهم والحق في أن يبلَّغوا بالتهم والحق في أن يمثّلهم محام، وهي حقوق كانت قد أُلغيت أثناء فترة الاستبداد.
    That would help to drive home the message that the poorest should be viewed more as partners than as dependants and, as such, they must have access to information and be able to develop and voice their opinion, so that they can be heard as full citizens. UN وانطلاقا من هذا المبدأ، قد يسهل أكثر طرح مبدأ عدم وجوب اعتبار أفقر الفقراء مجرد أشخاص يتعين مساعدتهم بل شركاء يجب أن يتاح لهم، بصفتهم هذه، الاطلاع على الوقائع وتكوين رأيهم والإعراب عنه، أي، بتعبير آخر، أن يُستمع إليهم كمواطنين يتمتعون بكامل صفات المواطنة.
    (c) Provide children living in poverty with an opportunity to be heard and to express their views when planning and implementing poverty-reduction programmes at the local and community levels. UN (ج) إتاحة الفرصة أمام الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر لكي يُستمع إليهم ويعبروا عن آرائهم عند تخطيط وتنفيذ برامج الحد من الفقر على الصعيد المحلي وصعيد المجتمع.
    In response, it was observed that paragraph (2 bis) related to the status of witnesses and general conditions under which witnesses might be heard, whereas paragraph (4) dealt with the procedure whereby witnesses would be examined. UN وردَّا على ذلك، لوحظ أن الفقرة (2 مكررا) تتعلق بوضع الشهود والظروف العامة التي يمكن أن يُستمع إليهم في إطارها، بينما تتناول الفقـرة (4) الإجراءات التي يُستجوب الشهود وفقا لها.
    23. If the commission is permitted to divulge their names, the persons implicated must either have been given a hearing or at least summoned to do so, or must be given the opportunity to exercise a right of reply in writing, the reply then being included in the file. UN ٣٢- إذا خوﱢل للجنة أن تكشف عن أسماء اﻷشخاص المتهمين، وجب أن يُستمع إليهم أو على اﻷقل أن يدعوا لذلك الغرض، أو تمكينهم من ممارسة حق الرد كتابياً، على أن يُضاف الرد فيما بعد إلى الملف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus